— Эээ… — Перси хотел сказать что они все молодцы и что остался последний рывок, и что он горд служить с такими ребятами и девчонками как Надин и Йол, но все что он смог из себя выдавить было: — Ладно, хватит тут. Пора уже.

— Ты прав, Перси. — кивнула Надин: — пора. — они приладили свои крепления, пристегнув Йола к Перси и Надин, взялись за руки и приготовились к прыжку. Перед тем как замкнуть контакт Перси осмотрел крепления, попрыгал на месте, взглянул на товарищей и увидел что Йол и Надин улыбаются.

— Что такое? — спросил он озабоченно: — что случилось?

— Ничего. — ответила Надин: — ничего.

— Ну если ничего, то ничего. — сказал Перси, немного смутившись: — тогда… я замыкаю контакт.

— Давай!

— Ключ на старт! — и они равнули прямиком в глубокое синее небо.

<p>Глава 14</p>

- Вообще-то это нарушение правил. — сказал капитан ВКС Романовский, старший преподаватель и по совместительству — член дисциплинарной комиссии. Он посмотрел в сторону стола. На столе лежали злополучные гравизахваты.

— Это нарушение правил. А вы знаете что бывает за нарушение правил. — повторил Романовский и строго посмотрел на курсантов. Перси сглотнул. Стоящая рядом Надин зажмурилась. Только Йол никак не выдал своего волнения, стоя прямо как палка, бледный как восковая свеча. Как только они приземлились у пункта сбора и ногу Йола подлатали в медпункте — первым делом они были поставлены в известность о дисциплинарной комиссии. Они успели поесть и даже вздремнуть пару часов, прежде чем их вызвали в штабную палатку. В палатке было три человека — капитан Романовский, как глава комиссии, Бертран Тор и Ивес Артана — как заседатели.

— Что вы можете сказать в свое оправдание? — спросил Романовский, обведя их глазами: — можете говорить по очереди. Курсант Йол?

— Это была моя вина, сэр! — гаркнул Йол, побледнев еще больше: — по неосторожности я сломал ногу и не мог продолжать движение! В результате я предложил вскрыть гнезда переключателей и передвигаться прыжками на гравизахватах! Курсанты Дорбан и Берн сопротивлялись моему решению, но я их убедил что все будет в порядке!

— Джимии, ты чего творишь! — зашипела Надин: — ты…

— Курсант Берн! Вам будет предоставлено слово. — прервал ее Романовский и перевел взгляд на Йола: — так вы утверждаете что это именно вам пришла в голову такая идея?

— Да, сэр!

— Хм. Надо полагать вы знаете о последствиях лжесвитедетельства на дисицплинарной комиссии… — пробормотал Романовский словно бы себе под нос, но так, что его было отчетливо слышно в каждом углу палатки. Йол побледнел еще больше.

— Итак. Вы закончили?

— Да, сэр!

— Вам больше нечего добавить?

— Нет, сэр!

— Хорошо. Курсант Берн!

— Да, сэр!

— Что вы можете сказать в свое оправдание?

— Сэр! Курсант Йол действительно сломал ногу. Но… это была моя идея насчет гравизахватов, сэр! Я вскрыла гнезда переключателей и приказала курсантам Йолу и Дорбану последовать моему примеру.

— Приказала? — Романовский сцепил пальцы рук и посмотрел на Надин: — как именно вы могли приказать курсантам? Вы отдаете себе отчет что вы находитесь в равном положении?

— Сэр! У меня лучшие оценки на потоке и согласно распоряжения мастер-сержанта я была назначена старостой группы. В боевой обстановке, согласно пункту Устава ВКС семьсот четыре, который гласит, что 'в случае потери или отсутствия командования в подразделении, командование принимает наиболее инициативный член подразделения', сэр.

— То есть вы использовали семьсот четвертый пункт, назначив себя командиром подразделения?

— Да, сэр! И как командир подразделения полностью несу ответственность за действия моих подчиненных! Сэр!

— Как интересно. Вы должны понимать, господа курсанты, что противоречия в ваших показаниях уже дают основания привлечь одного из вас к ответственности за лжесвидетельство. — сказал Романовский: — у вас все?

— Да, сэр!

— Хорошо. Курсант Дорбан?

— Сэр!

— Что вы можете сказать в свою защиту?

— Сэр! Я не понимаю о какой защите идет речь, сэр!

— Что? — Романовский потерял скучающий вид и сосредоточился на Перси: — вам непонятна суть обвинений? Вам нужна помощь психиатра?

— Нет, сэр, мне понятна суть обвинений. Но мне непонятно, почему мы обвиняемся в нарушении правил проведения испытаний, сэр. Насколько мне известно, в правилах испытаний не содержится прямого запрета на извлечение пластика и замыкание контактов в гравизахватах, сэр.

— Тем не менее, вы должны были понимать, что суть испытаний сводилась к тому, чтобы курсанты преодолели трудности и пришли в пункту сбора.

— Так и есть, сэр. Мы преодолели трудности, сэр. Это была вынужденная мера, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стажер [Хонихоев]

Похожие книги