Она говорила тихо, глядя в свой стакан, как будто разговаривала сама с собой.

Гарет не привык долго задумываться о таких вещах.

— Итак, ты знакома с шейхом Амином?

При этих словах Вики вздрогнула. Гарет заметил ее реакцию — она его удивила, но он продолжал разведку.

— Я думал ты просто исчезла, но ты оказалась хитрее.

— Что ты имеешь в виду? — Вики действительно не понимала о чем он говорит.

— Не притворяйся. Только сегодня я рассказал шейху о тебе, а он ни словом не обмолвился, что знает тебя. Более того, ты живешь у него в доме.

— Ты прав — живу.

Вики говорила с такой интонацией, что Гарет невольно посмотрел ей в глаза, хотя до сих пор избегал этого, в них стояли слезы. Но это был только миг, Вики быстро взяла себя в руки. Гарет разговаривал с ней как и раньше, взяв на себя роль судьи, не было и речи, чтобы довериться ему.

— Ну так, что вы против меня задумали с моим другом? Не скрою, на этот раз ты зашла очень далеко. Ты, наверное, не знаешь, что я сделал с графом? Я разорил его, оставил ни с чем... Видела бы ты своего любовника, ползающего передо мной на коленях. Ему пришлось отдуваться за вас обоих...

— Ты снова угрожаешь?

Гарета поразила усталость в голосе Вики. Она будто не слышала его слов о графе. Сам не зная почему, он вдруг понял — все, что касается его мыслей о ней и Амине — только его воспаленная фантазия. Он ясно увидел как Вики несчастна.

— Налей, пожалуйста, еще виски.

Гарет исполнил ее просьбу, наполнив также свой бокал. Он ждал, что она ему скажет. Но оказалось — напрасно. Было видно, что она хотела быть откровенной, но по какой то причине сдерживала себя.

— Ты говоришь Амин твой друг?

— Во всяком случае был до сих пор.

Вики почти залпом осушила свой бокал.

— Твои друзья под стать тебе.

Гарет начал терять терпение.

— Может хватит играть в кошки-мышки.

— А ты совсем не изменился. Все должно быть по-твоему, возражения не принимаются.

— Зато ты стала еще красивее.

Первый раз с момента их встречи Гарет заметил некое подобие улыбки на ее лице. Неожиданно Вики сменила тему:

— Прошу тебя, расскажи мне о брате.

— Он отсидел полгода. Его выпустили за примерное поведение.

— Спасибо тебе. Я знаю — это было нелегко.

— Пустяки. Теперь он работает в моей компании. Том оказался неплохим юристом, я думаю его ждет большое будущее.

Вики усмехнулась.

— Ирония судьбы. Кто бы мог подумать.

— А про Сэма не хочешь узнать?

— Надеюсь у него все хорошо. Он заслуживает этого больше всех.

— Какой цинизм. Думаешь, я не знаю, что ты с ним была?

— Он тебе об этом сам сказал?

Гарет засунул руки в карманы и беспокойно ходил по комнате.

— Ему совсем не обязательно было об этом говорить. Он так просил, чтобы я оставил свои поиски, даже угрожал. А еще заявил, что способен убить меня, если я причиню тебе боль. На такое способен только любовник...

Вики перебила его:

— Или очень любящий человек, но тебе этого не понять. Я рада, что он, наконец, раскусил тебя.

— Да, ты умеешь заморочить людям голову.

За дверью послышались чьи то шаги. Вики, смертельно побледнев, схватилась за ручки кресла.

— Чего ты боишься?

Гарету это показалось странным. Только, когда все стихло, Вики расслабилась.

— Мне пора.

Она решительно встала и направилась к двери. Но Гарет ее опередил. Он запер замок и остался стоять у двери, преграждая Вики путь.

— Я захватил этот ключик с собой. Знал, что пригодится.

— Открой.

— Ты и вправду думала вот так уйти? Все кончено. Ты может забыла — ты моя жена и пойдешь со мной.

Вики не ответила, только молча повернула головой, как бы говоря "нет". Она смотрела на Гарета с такой тоской. У него сжалось сердце. Хотелось прижать ее, отогнать все страхи, которые терзали ее. Он еще не знал откуда они происходили, но чувствовал, что Вики действительно чего то или какого то боится. Однако они оба были слишком горды. Никто не решался сделать шаг навстречу.

Наоборот, Гарет все больше терял терпение. Наконец его злость вылилась наружу. Правда он и сам не мог бы сказать на кого она направлена в большей степени: на себя или на Вики.

— Ну да конечно, тебе больше нравиться быть шлюхой, чем добропорядочной женой. Я сегодня видел в посольстве твоего нового клиента. Сколько ему лет? Семьдесят, семьдесят пять?

— Пусти меня.

Было видно, что Вики на грани. Она стояла, ничего не видя перед собой. Казалось, слова Гарета были для нее как удары хлыста, под которыми она все больше и больше клонилась. Он видел это, но самолюбие не позволяло ему остановиться. Вики должна была броситься к нему, умолять его. А вместо этого, она обессиленная, но гордая стояла перед ним и никак не хотела покаяться. Гарет хотел сломить ее.

— Ты готова отдаться самому мерзкому старикашке, лишь бы у него водились денежки. До чего ты дошла. Как низко ты пала.

Наконец Вики нарушила молчание:

— Тебе то я тоже отдавалась не по большой любви. Объясни, какая разница между тобой и ими. Ты даже хуже. Им по крайне мере, как ты говоришь, я отдаюсь за деньги, но заметь — добровольно. А ты каждый день совершал узаконенное насилие, прикрываясь бумажкой из мэрии и именем своего брата.

Вики не выдержала и разрыдалась, но продолжала говорить:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже