Песню, звенящую где-то,Слушаю, сердцем смутясь, —Не мной ли когда-то спетаяСнова ко мне донеслась?Девушки, парни с цветамиВесело мимо прошли, —Наша весна, наше пламяНынче их песню зажгли.Откликнулись сердца струны, —Я эту же песню пел,Когда-то такой же юный,Так же горяч и смел.Песне знакомой внемлю,Минувшее не мертво, —Я вижу покинувших землю,Ушедших из мира сего.Угрюмый и нелюдимый,Ночью в пустых поляхС призраками родными,Тоскуя, брожу впотьмах.1928Ереван<p>243. «„Что плачешь ты, бесценный друг?..“»</p><p><emphasis>Перевод С. Шервинского</emphasis></p>«Что плачешь ты, бесценный друг? —У друга я спросил.—Коль ты рыдаешь обо мне —Уже утешен я;Коль о себе — устроим пир,Рассеем скорбь твою.О человеке плачешь ты?О страждущей земле?Так сядем вместе слезы литьО вечном горе всех».1928<p>244. «Резвятся мальчик с девочкой…»</p><p><emphasis>Перевод С. Шервинского</emphasis></p>Резвятся мальчик с девочкойВ раздолье луговом;И в школу мальчик с девочкойТоропятся вдвоем.Под деревом встречалисяДва сердца вновь и вновь —Мечтали и печалились,И к ним пришла любовь.Бок о бок два надгробия,И тень от тополей…Резвятся мальчик с девочкойВ раздолии полей.9 января 1929Ереван<p>245. Родине</p><p><emphasis>Перевод В. Державина</emphasis></p>На берегу волнующихся нивОдин стою, в раздумий застыв.Ты ль это, гордая моя страна,Была затоплена потоком орд,И ливням стрел несметных предана,И тысячами копий пронзена?На каменном пути народных рекЛежала ты, томясь за веком век,Растоптана копытами коней.И налетали коршуны как шквал,Точили клювы об уступы скал,Чтобы терзать тебя!И много днейИ лет без счета протекло, — и вотТеперь мой край ликует и цветет.И мирно вновь над домом вьется дым,Где сладко мать баюкала меня,Сознанье пробуждая, полоняМой дух могучим языком родным.Пусть молодая рать твоих сыновТвой будет древний чернозем пахатьИ пусть гусаны будут воспеватьРасцвет твоих полей, страна отцов!Победно будешь ты звучать, звучатьВ чудесных песнях, — древен и велик,Сердечный, вечно юный твой язык!Июнь 1929Ленинакан<p>246. Детство**</p><p><emphasis>Перевод А. Сендыка</emphasis></p>Солнце сияло нам с вышины,К реке говорливой склонялись лозы,Вокруг пламенел алый смех весны:Алые маки, алые розы…Над нами жаворонки кружили,Воздух струился, трепета полный,Вокруг весны зеленые крылья:Зеленые ветры, зеленые волны…Ребячьи крики неслись далечеПо луговинам, росой окропленным.Мы ликовали в мерцающей речке,Насквозь пронизанной солнечным звоном.1930Париж<p>247. «Весь этот беспредельный мир…»</p><p><emphasis>Перевод О. Румера</emphasis></p>Весь этот беспредельный мирС тяжелым грузом бытияВисит на волоске одном:Тот волосок — душа моя.1932Париж
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Похожие книги