Часы медленно тянулись друг за другом, пока в коридор снова не вышел доктор Зильман и покачивающийся, но довольный Джейк. Операция прошла успешно, но Оливия должна будет пробыть ещё несколько часов в реанимации под пристальным наблюдением врачей. Джейк наотрез отказывался покидать лазарет, поэтому ему выделили свободную палату, где он и разместился. Выпив сладкий чай, который услужливо принесла медсестра, он сразу же уснул.

Маме вручили успокоительное и снотворное. Теперь и она крепко спала, только в своих покоях. Незачем ей было оставаться в лазарете. С первыми лучами солнца я приказал пробить несколько раз в колокол, возвестив всех о смерти члена королевской семьи. Ещё через несколько часов я уже стоял перед камерами в телестудии. Я редко выступал один. За моей спиной всегда стояла мама, отец или Крисс. Теперь двое из них мертвы, а мама не могла связать и нескольких слов.

— Мои дорогие подданные, — серьёзно начал я. — Сегодня я обращаюсь к вам с прискорбным для нас всех известием. Мой отец, мудрый и благородный король Иллеа, покинул нас этой ночью, — я чуть ли не скривился от этих слов. По студии прошлась волна взволнованных вздохов. — Смерть его была лёгкой и безболезненной. Что же касается личности, которая совершила покушение на его жизнь, то я поспешу опровергнуть слухи, которые бродят по улицам нашей страны. Оливия Крайтон не причастна к смерти короля, — я перевёл дыхание. Главный мой принцип был избегать щекотливых ситуаций и выстроить свою речь так, чтобы никто не заподозрил неладное, но одновременно с этим, ответить на все важные вопросы. — Я выражаю свою благодарность от всей королевской семьи за вашу поддержку в эту тяжёлую для нас минуту. Ещё никогда в истории Иллеа дворец не потрясали две смерти подряд. Похороны состоятся в эти выходные. Как новый король этой страны, я объявляю траур, который продлится несколько месяцев. Моя семья за считанные дни потеряла слишком много, и только ваше терпение и понимание поможет нам справиться со всеми невзгодами. Я взываю к вашему милосердию и прошу отложить на время все распри, которые вспыхнули после известия о тяжёлом состоянии моего отца, — я сделал паузу. — Нас ждут большие перемены, которые затронут каждого жителя этой страны. — В студии снова зашептались.— Как Ваш король, я прошу отнестись к ним благосклонно и позволить помочь всем нуждающимся. На этом всё. Спасибо за внимание, Иллеа.

Камеры погасли, и я выдохнул с облегчением.

— Хорошая речь, Ваше Величество. Вы держались превосходно, учитывая сложившиеся обстоятельства, — произнёс Гаврил.

— Спасибо, — ответил я, спускаясь с помоста и хмурясь от звука моего нового титула. «Я король. Как долго я об этом мечтал, но теперь это известие не приносит радости. Я слишком измотан». — Гаврил, вы больше всего имеете дел с общественностью. Держите меня в курсе дел. Если где-то начнутся недовольства, немедленно сообщите мне. Я хочу быть готовым ко всему.

— Всенепременно, — ответил Гаврил.

Я вернулся в кабинет, где меня уже поджидал Аспен. Он молча протянул мне отчёт о проделанной работе. Первым делом он взялся за своих гвардейцев, и уже большая часть сидела за решёткой, дожидаясь суда. Двое успели сбежать, одного так и не нашли. Гвардеец, которого обнаружили в камере Оливии числился в личной охране короля, но теперь и он тоже был мёртв.

— Хорошие парни погибли, — глухо произнёс Аспен. — Те, которые охраняли Оливию. Они были моими людьми. У них были жёны, дети. Почему хорошие люди гибнут, а такие, как Матиас, живут и здравствуют?

— Я считаю, что справедливость существует, и смерть моего отца тому доказательство, — сухо ответил я.

— Единичный случай, — ответил он. — Гвардеец, который нашёл в комнате Оливии яд, был южанином. Я допросил его, — Леджер хрустнул костяшками пальцев. Не стоило сомневаться, в каком ключе шёл допрос. — Он быстро сознался в том, что сам лично подбросил ампулу и действовал по приказу короля.

— Что и требовалось доказать, — хмыкнул я.

— Ваше Величество, можно? — в кабинет заглянул доктор Зильман. Выглядел он устало. «Впрочем, мы все уже не спали… Сколько? Кажется, уже пошли третьи сутки».

— Надо бы у твоих дверей поставить гвардейцев, — устало вздохнул Аспен. Под его глазами пролегли глубокие тени. «Как только всё закончится, отправлю его в отпуск!»

— Входите, — ответил я. — Как обстоят дела с леди Оливией?

— Бойкая девушка, и сдаваться не собирается. Показатели хорошие. Кровь мистера Холанда буквально вырвала её из лап смерти, — протянул доктор. — У меня две новости. В одной я уверен, вторая кажется абсурдной. — Я заинтриговано поднял голову. — Таблетки, которые вы мне принесли вчера, содержат крысиный яд.

— Почему он не избавился от них? — задумчиво спросил Аспен, скорее обращаясь к самому себе, нежели к кому-то конкретно.

— Может не успел? — предположил я.

— Не знаю, о ком вы говорите, но давайте вернёмся к леди Оливии, — он протянул мне лист бумаги. Я в недоумении посмотрела на столбики и цифры значащихся в них.

— Простите, но я не разбираюсь в этом, — устало ответил я и отложил бумагу на край стола.

Перейти на страницу:

Похожие книги