They looked at each other questioningly, and then Henshaw spoke:Они переглянулись, и после некоторой паузы Хэншоу сказал:
"Assuming that we sell you this complete control, Mr. Cowperwood, what guarantee have we that you would immediately proceed with the building of this line?- Допустим, что мы согласимся уступить вам контроль, мистер Каупервуд, - но какая у нас будет гарантия, что вы немедленно приступите к постройке линии?
For if we do not get the construction work out of it within a reasonable time, I cannot see that we are getting anything."Ведь если нам не будет предоставлена возможность развернуть строительные работы в пределах срока, указанного в контракте, я, признаться, не вижу, какая нам может быть от этого выгода?
"I feel the same way as my partner does," said Greaves.- Я совершенно согласен с моим компаньоном, -вставил Гривс.
"As to that," said Cowperwood, "you need have no fear.- На этот счет вы можете быть совершенно спокойны, джентльмены, - сказал Каупервуд.
I would be perfectly willing to write into any contract we may draw that unless the money for the construction of the first division line is furnished within six months after signing, the agreement is not only canceled, but I agree to pay you ?10,000 by way of damages.- Я готов дать вам письменное обязательство или подписать любой выработанный сообща договор, что если в течение шести месяцев со дня его подписания вам не будут предоставлены средства на постройку первого участка линии, наше соглашение с вами надлежит считать недействительным, и я сверх того обязуюсь уплатить вам десять тысяч фунтов неустойки.
Is that satisfactory?"Вас это удовлетворяет?
The two contractors stared at each other again.Подрядчики, явно оживившись, снова многозначительно переглянулись.
They had heard that Cowperwood was shrewd and cold where money was concerned, but they also had heard that he held to his signed contracts.Они слышали, что Каупервуд в денежных делах хитер и прижимист, но что он в то же время аккуратно выполняет свои письменные обязательства.
"Well and good!- Тогда все в порядке!
That sounds reasonable enough. But what about the other divisions?" This from Greaves.На такие условия можно согласиться, - сказал Гривс. - Ну, а как относительно дальнейшей работы на других участках?
Cowperwood laughed.Каупервуд захохотал.
"Well, gentlemen, I am just disposing of two-thirds of the entire street railway system of Chicago.- Вы плохо меня знаете, джентльмены. У меня в руках находятся две трети всего городского транспорта Чикаго.
In the last twenty years in that city I have built thirty-five miles of elevated roads, forty-six miles of electric slot traction lines, and I have built and am now profitably operating seventy-five miles of suburban trolley lines, in all of which I am the majority owner.За двадцать лет я построил в этом городе тридцать пять миль наземных дорог, сорок шесть миль трамвайных путей и провел, кроме того, семьдесят пять миль загородных трамвайных линий, приносящих сейчас немалый доход. Я, так сказать, являюсь основным владельцем и хозяином этих предприятий.
In connection with these, no investor has ever lost a dime.И ни один из моих пайщиков до сих пор не потерял на этом ни одного цента.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги