"Not so much.- Не очень.
But if you really want to talk about it, all right.Но если тебе так уж хочется поговорить об этом -пожалуйста.
I think I understand how it happened."Мне кажется, я понимаю, как все случилось.
"Bevy!" he exclaimed, pausing and looking at her, admiration and genuine affection in his every line.- Беви! - воскликнул он, останавливаясь и глядя на нее с восхищением и искренней любовью.
"We can't-at least, I can't-get anywhere this way.- Мы не можем, во всяком случае я не могу так разговаривать.
The only reason I want to tell you is because whatever you're thinking, I want you to know that I still care deeply for you.Знаешь, для чего я рассказываю тебе об этой истории? Чтобы ты поняла: думай обо мне, что хочешь, но знай - я по-прежнему люблю тебя.
That may sound shallow and false after all that has happened since I last saw you, but I believe you know it's true.Может быть, это звучит нелепо и фальшиво после всего, что случилось за то время, пока мы не виделись, но, по-моему, ты и сама знаешь, что я говорю правду.
You know and I know that there are personality values that are not to be measured by physical beauty or sexual sensations alone.Мы оба понимаем, что человеческие достоинства не ограничиваются физической красотой или чувственным обаянием.
As between one attractive woman and another, and one man and another judging them, there are always other modifying things: character, understanding, extreme congeniality of purpose and ideals, and ..."Если, к примеру, взять двух хорошеньких женщин и послушать, что скажут о них двое мужчин, то мнения будут очень разные - тут играет роль и характер, и наличие взаимопонимания, и единство целей и стремлений, и...
He paused as she interrupted rather icily: "Really?- В самом деле? - ледяным тоном прервала Беренис.
Of sufficient weight to make a difference in one's conduct, loyalty, or constancy?"- Это так важно, что можно пойти на измену, на вероломство, забыть свое слово?
The semisubmerged flash in her eyes warned him that tergiversation in her case was of no least value.Глаза ее на миг вспыхнули негодованием, и Каупервуд понял, что надо бросить увертки.
"Enough to make a very great difference, Bevy.- Это очень важно, Беви.
You see me here, don't you?Как видишь, я здесь с тобой, правда?
Ten days ago in New York ..."А десять дней назад, в Нью-Йорке...
Berenice interrupted him. "Yes, I know.- Да, знаю, - прервала его Беренис.
You left her after a delightful summer in her company. You had enough of her for the time being. And so London, your plans to re-establish yourself. . ." Her pretty mouth curled scornfully.- Ты чудно провел с нею лето, а потом бросил ее. Теперь она тебе надоела - вот ты и вспомнил о Лондоне, о своих планах, о том, как восстановить свою репутацию... - Презрительная усмешка искривила ее красивый рот.
"But really, Frank, you need not clarify all this to me.- Право, Фрэнк, незачем мне это разъяснять.
I am very much like yourself, you know.Я сама во многом похожа на тебя, - ты же знаешь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги