— Родич нашого клієнта потрапив до цієї церкви, — пояснила Робін, вирішивши не уточнювати, зважаючи на прискіпливість Руфуса, що цей родич церкву вже покинув.

— А до чого тут мій батько?

— Ви ж знаєте, що він наразі…

— На Чапмен-Фарм? Так. Він написав мені ідіотського листа, каже, що повернувся.

— Повернувся? Що ви маєте на увазі? — уточнила Робін, у якої пришвидшився пульс.

— Маю на увазі, що він там уже бував, хіба не ясно?

— Справді? Коли?

— Провів там десять днів у 1995 році, — відповів Руфус із дріб’язковою, проте корисною точністю, — і, здається, тиждень у 2007.

— Чому так недовго? Розумієте, мого клієнта цікавить, чому люди вступають до церкви і чому покидають її, — лицемірно додала вона.

— Вперше він покинув церкву, бо моя мати погрожувала йому судом. Вдруге — бо захворіла моя сестра Розі.

Приховуючи гостру цікавість до цих відповідей, Робін спитала:

— Ви знаєте, чому він вступив туди у 1995 році?

— Засновник, Вейс, виступав в Університеті Сассексу, де мій батько тоді працював. Батько прийшов нібито з міркувань академічного інтересу, — пирхнув Руфус, — і купився. Покинув посаду і вирішив присвятити себе духовному життю.

— Тобто просто все покинув?

— «Все покинув»? У якому сенсі?

— Тобто це було несподівано?

— Ну, — злегка насупився Руфус, — на це питання важко дати відповідь. Мої батьки саме розлучалися. Також можна стверджувати, що мій батько переживав так звану кризу середнього віку.

На роботі він не отримав очікуваного підвищення і вважав, що його не цінують. Він насправді має дуже важкий характер. Ніде й ніколи не ладнав з колегами. Він весь час сперечається і поведений на рангах і титулах. І це насправді жалюгідно.

— І справді, — погодилася Робін. — Отже, ваша мати погрожувала йому судом, змушуючи піти з церкви?

— Вона не змушувала піти його особисто, — відповів Руфус. — Він ще взяв на ферму нас із Розі.

— Скільки вам було років? — спитала Робін, чиє серце закалатало ще швидше.

— По п’ятнадцять. Ми двійнята. Це був період літніх канікул. Батько збрехав нам, сказавши, що запрошує нас на тижневий заміський відпочинок. Ми не хотіли його ображати, тому поїхали.

І під кінець того тижня він відправив матері листа, написаного церковною мовою, де повідомляв, що ми утрьох вступили до УГЦ і не повернемося. Мати добилася екстреного судового рішення і пригрозила йому поліцією. Зрештою ми тікали серед ночі, бо мій батько вліз у якусь дику домовленість із Вейсом і боявся сказати йому, що угода не відбудеться.

— Що це була за домовленість?

— Він хотів продати наш будинок і віддати всі гроші церкві.

— Розумію, — мовила Робін, яка ледь торкнулася свого сенд-віча, бо весь час робила нотатки. — Наскільки я розумію, ви з сестрою раді були поїхати?

— Я — так, але сестру це обурило.

— Справді?

— Так, — знову пирхнув Руфус, — бо вона по вуха закохалася в Джонатана Вейса. Він мав наступного дня відвезти її до центру у Бірмінґемі.

— Її перевели? — здивувалася Робін. — Всього за тиждень?

— Ні, ні, — нетерпляче відповів Руфус, ніби Робін була винятково недотепною ученицею. — Це був тільки привід. Щоб вона була сама. У п’ятнадцять років вона була досить гарненька і розвинена. Але товстувата, — додав він, випрямляючись, щоб краще було видно прес. — Більшість дівчат на фермі упадали за Вейсом. Одна навіть вчепилася Розі в обличчя — але це зам’яли, бо Вейс хотів, щоби здавалося, що всі живуть у гармонії. У Розі досі є шрам під лівим оком.

Здавалося, що Руфус зовсім не вважає це прикрим, а навпаки, тішиться.

— Ви часом не пам’ятаєте дату, коли поїхали з ферми? — спитала Робін.

— Двадцять восьме липня.

— Звідки така точність? — здивувалася Робін.

Як вона й очікувала, Руфус зовсім не образився, а тільки зрадів нагоді ще раз продемонструвати свої дедуктивні здібності.

— Бо наступного ранку втопилася дитина з ферми. Ми потім прочитали в газетах.

— Як саме ви покинули ферму? — спитала Робін.

— У батьковій машині. Він випросив назад ключі, сказав, що хоче перевірити, чи не здох акумулятор.

— Коли ви покидали ферму, ви не помітили нічого незвичайного?

— Наприклад?

— Може, хтось не спав, коли мав спати? Чи, — додала вона, подумавши про Джордана Рейні, — хтось спав глибше, ніж мав би?

— Не уявляю, звідки б я знав про таке, — відповів Руфус. — Ні, ми не бачили нічого незвичайного.

— Ви чи ваша сестра потім ще поверталися на Чапмен-Фарм?

— Я — точно ні. І наскільки мені відомо, Розі теж ні.

— Але ваш батько повертався на Чапмен-Фарм у 2007 році, так?

— Вірно, — відповів Руфус таким тоном, ніби Робін нарешті проявила такий-сякий інтелект, назвавши згаданий кілька хвилин тому факт. — Він змінив університет, але знову лаявся з колегами і почувався зневаженим, тож знову звільнився і повернувся до УГЦ.

Робін швидко підрахувала в голові роки і вирішила, що під час другої появи Волтера на Чапмен-Фарм Дзян був уже підлітком, а отже, достатньо дорослим, щоб його запам’ятати.

— А чому він так швидко покинув церкву вдруге?

— Розі захворіла на менінгіт.

— О, як прикро, — сказала Робін.

— Та вона не померла, — відповів Руфус, — але матері знову довелося його шукати, щоб повідомити про це.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корморан Страйк (uk)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже