– Пойдем? – Он взмахнул рукой, приглашая ее следовать за ним по коридору. Все было прекрасно, пока он не прикасался к ней.

И он чувствовал себя как маленький ребенок, которому строго запретили прикасаться к коробке с конфетами, печально подумал Дэй два часа спустя, когда они покончили с десертом.

Миссис Карлайсл превзошла саму себя, и ужин был просто великолепен и прошел вполне прилично. Бенсон вел себя как радушный хозяин, и Дэю понравились его рассказы об истории местной деревни и о том, как сильно здесь все изменилось. Особенно ему понравились истории о детстве его матери. Дэя удивило, что в детстве она была очень непослушной и своенравной девочкой, хотя теперь ему многое стало понятно. Именно поэтому она влюбилась в такого проходимца, как его отец, и именно по этой причине упорно боролась с трудностями в одиночку, вместо того чтобы обратиться за помощью к Бенсону.

Бенсон откровенно признался, что не знал, как вести себя со своими детьми после смерти жены, и Дэй впервые подумал о том, что иногда бывает полезно окунуться в прошлое.

Все было прекрасно: увлекательный разговор, изысканные угощения и особенно изящная рыжеволосая красавица, сидевшая за столом рядом с ним.

Дэй уже понял, что опрометчиво пообещал Карли навсегда исчезнуть из ее жизни. Кому будет плохо, если они вместе проведут ночь любви? Она взрослая женщина, а он взрослый мужчина…

– Прости, – пробормотала Карли, случайно задев его рукой.

– Ничего. – Он откашлялся. – Что тебе передать – сахар?

– Да. Спасибо.

Их руки снова соприкоснулись, и Дэй в очередной раз ощутил, как по его коже побежали мурашки.

– После кофе ты не сможешь заснуть, – мягко заметил он.

– Вовсе нет. – Она коротко улыбнулась. – Профессия врача научила меня спать при любой удобной возможности, как бы ни сложились обстоятельства.

– У врачей непростая жизнь.

– О, это так. – Ее серо-зеленые глаза засверкали от удовольствия. – В отделении неотложной помощи царят вечное оживление и даже хаос одновременно со строгой дисциплиной и четким порядком. И конечно, это очень напряженная работа. – Ее улыбка сделалась шире. – За эти годы кофе стал моим лучшим другом.

– Я понимаю, о чем ты.

– Правда?

– Да. Без этого помощника я просто не смог бы всю ночь работать на автомобильной заправке, а затем мчаться в общежитие, чтобы подготовиться к утреннему экзамену, но прежде дописать доклад по истории экономических усовершенствований в Восточном блоке.

Глаза Карли засверкали.

– Точно. – Она снова улыбнулась. – Но ты ведь знаешь, что самый лучший кофе – первый утренний, не так ли? Горячий, ароматный, с легкой горчинкой. Это настоящее совершенство вкуса, правда?

– Закон убывающей предельной производительности, – хрипло произнес он.

Карли вскинула брови.

– Что?

Дэй расхохотался.

– Этот вопрос был на экзамене. Закон убывающей предельной производительности. Смысл заключается в том, что с ростом использования какого-либо производственного фактора, при неизменности остальных, рано или поздно достигается такая точка, в которой дополнительное применение переменного фактора ведет к снижению относительного и даже абсолютного объемов выпуска продукции. – Дэй усмехнулся при взгляде на ее ошарашенное лицо. – В случае с кофе это означает, что чем больше ты пьешь, тем меньше удовольствия получаешь от напитка.

– О, теперь я поняла. – Она нежно рассмеялась, и Дэй подумал, что в случае с улыбками закон убывающей предельной производительности не работает.

– Из-за чего это вы так развеселились?

Дэй нахмурился, взглянув на улыбающуюся мать.

– Мы говорили о кофе, – ответила Карли, ее лицо сделалось непроницаемым. – И можно ли не спать всю ночь, если его пить. Это напомнило мне о том, что пора в постель. Надеюсь, вы не сочтете меня грубой, если я вас оставлю и удалюсь в свою комнату?

– Конечно нет, – ответила Рэйчел. – Сегодняшняя долгая прогулка наверняка вас утомила.

– Да.

Карли улыбнулась, но улыбка не отразилась в ее глазах, и Дэй никак не мог понять, что вдруг произошло. Только что они мило беседовали, а в следующий момент от нее повеяло ледяным холодом. Она вела себя так, будто его не существовало.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке?

– Все хорошо, – торопливо ответила она.

Дэй внутренне одернул себя. Если она хотела пойти спать, когда вечер был в самом разгаре, это его не касается.

– Сладких снов, Рыжая, – произнес Дэй, устраиваясь поудобнее на своем стуле. Он не собирается ложиться спать в десять вечера.

Дэй достал из корзины бутылку вина.

– Еще вина, мама? Бенсон?

Карли почувствовала себя гораздо лучше, когда аккуратно расчесала волосы и надела пижаму. До сегодняшнего вечера она не знала, каким приятным в общении может быть Дэй, и теперь ей с трудом удавалось вспомнить о том, как грубо и эгоистично он вел себя еще совсем недавно.

Ее мать частенько говорила ей, что, если мужчина с нежностью относится к своей матери, точно так же он станет относиться и к жене. Но ей не хотелось думать о Дэе, как о своем мужчине. Однажды она уже угодила в ловушку, доверившись мужчине, и больше не попадется на эту удочку.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

Похожие книги