Как же не хотелось спускаться вниз к завтраку. Что-то подсказывало мне, что не стоит ждать ничего хорошего от встречи с другими кандидатками. Здесь, наедине с собой, было так умиротворённо и легко. Я заставила себя вылезти из тёплой воды и обернуться в огромное полотенце.

С большим трудом мне удалось расчесать гребнем спутавшиеся локоны и подобрать подходящий наряд. Серое платье с атласным поясом показалось хорошим вариантом для утренней трапезы в саду. Одежды у меня было совсем немного, но вся она была дорога сердцу. Я откладывала деньги с мелких подработок или продажи яблок, а затем покупала платья на базаре у местных швей.

В полной боевой готовности мне пришлось направиться в сад. Благо, проблем с поисками не возникло. Девушки уже собрались за столом, но к еде не притронулись. Фергуса в их компании не было, зато Вильгельм вальяжно расположился в дальнем конце стола с элегантной чашечкой в руке.

— Доброе утро, — проговорила я несмело, привлекая внимание.

Кто-то кивнул в ответ, кто-то проигнорировал приветствие, и лишь одна, незнакомая мне до этого момента девушка, ответила мне. Она была чуть более радушной и доброжелательной, чем остальные. Круглое личико напоминало кукольное, а ярко-рыжие волосы оттеняли бледно-персиковую кожу.

Я запомнила не всех девушек. Нам ещё предстояло познакомиться поближе, но только вот никто не горел желанием начинать светские беседы с соперницами.

Заняв свободное место возле Марианны, я осмотрелась вокруг. Обстановка была напряжённая. Моя соседка сжимала и разжимала подол платья из плотной ткани и надменно посматривала на аристократок. Мне бы хоть каплю её уверенности в своих силах!

В поисках успокоения я глянула на Вильгельма, однако и его лицо выражало настороженность. Что-то точно не так. Фергуса ещё нет, как и мисс Норвин. Неужели, отбор окончен, ещё даже не начавшись?

Слуга, который вчера исполнял роль официанта, вынес несколько дополнительных блюд с нарезкой из сыров и ржаными кексами. После он поставил пару новых френч-прессов с чаем и кофе.

— Тристан, ты не видел моего брата? — Вильгельм окликнул прислугу, когда тот уже заходил в дом.

— Мистер Де Вилье, сегодня утром он направился на прогулку в лес. Вернётся с минуты на минуту.

— Уж надеюсь, — пробурчал себе под нос мужчина.

Фергус не заставил долго себя ждать. Он появился тихо и внезапно, словно призрак собственного особняка. Идеально выправленная осанка и холодное лицо вызывали неподдельный ужас перед господином.

— Здравствуйте, милые дамы и Вильгельм, — голос хозяина дома звучал безучастно и задумчиво.

Вильгельм вскочил со своего стула и встал перед братом, смотря ему прямо в глаза.

— Что-то произошло… — прошептал Вильгельм.

Фергус утвердительно кивнул и проговорил со стальными нотками в интонации:

— Боюсь, что да. Сегодня я прогуливался вокруг пруда. К берегу прибило что-то крупное и заметное. Подойдя ближе, я понял, что это тело.

В воздухе повисло гнетущее молчание. Фергус сделал мучительно долгую паузу.

— К сожалению, одна из участниц отбора мертва.

<p>Глава 6. Часть 1</p>

В груди обвалилась скала, больно задевая осколками всё, что выстраивалось годами. Мне никогда не приходилось сталкиваться со смертью так близко. Сейчас же она находилась на расстоянии вытянутой руки и уже вот-вот начинала дышать в спину. Лёгким перекрыли доступ к кислороду рухнувшие острые камни, зрению мешала поднятая хаосом пыль. Сложно было понять, в сознании ли я ещё или уже лежу на холодной земле, упав в обморок. Фоном слышались всхлипывания и неразборчивые голоса.

Моя мать пропала, когда мне было два года. Ушла из дома за свежим молоком и не вернулась. Спустя много лет я начала понимать, что её, скорее всего, уже нет в живых, и много думала о возможных причинах её гибели. Так много, что мне начали сниться кошмары с участием матери, в которых она выступала ходячим мертвецом в придуманном мной образе. Помнила я её только по рассказам отца.

В глубине души оставалась надежда, что она просто сбежала к другому мужчине или отправилась на поиски лучшей жизни. Расти с мыслями о гибели мамы было тяжело, поэтому я начала заменять их фантазиями. Она могла стать баронессой или даже разбогатеть самостоятельно на продаже украшений из морских камней.

Пронзительно-холодный ветер отрезвил меня. Ступор прошёл так же резко, как и начался после трагического известия. Я прослушала все речи хозяина особняка, но сомнений в том, что тело принадлежало мисс Норвин, не было.

Фергус безучастно поглядывал куда-то вдаль, опираясь на плетёный стул.

— Как жаль, что нам не удалось познакомиться с Виолеттой, и она так рано покинула нас.

— То есть тебе просто жаль? — медленно процедил Вильгельм, в упор смотря на брата, который будто не замечал всех присутствующих.

— Смерть — естественный процесс, освобождающий Землю от наислабейших. Страдания бессмысленны. Они отнимают массу времени и сил, которые можно было потратить на нечто более полезное. Несомненно, это ужасная потеря, но необходимо двигаться дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги