От этого прозвища в душе разлилась теплота. Вэл всегда называл меня так, когда был недоволен моим поведением или делал вид, что не доволен.
– Рада тебя видеть.
– Я тоже рад, – улыбнулся повар мне в ответ.
– С любезностями потом, все уже собрались в столовой, пора завтракать, – скомандовала Падма.
Стоило нам преодолеть порог комнаты, я заметила бабушку. Она стояла у дубового стола, выкрашенного в белый цвет, и наливала себе из графина сок. Как только и графин, и стакан оказались на столе, я бросилась к ней и крепко обняла.
– Джоанна, рада наконец тебя видеть, – засмеялась она.
Бабушка не изменилась. Седые, словно серебро, волосы длиною до плеч, как всегда аккуратно уложены. На ней был скромный костюм сливочного цвета, я уткнулась носом в ее плечо и почувствовала неизменный запах хлопка и перечно-жасминового мыла. Бабушка никогда не носила синтетику, она говорила, что это убивает нашу кожу.
– Я не думала, что вы приедете так скоро. Разве помолвка не должна была растянуться на весь уикенд? – спросила бабушка.
– Случилось непредвиденное обстоятельство, – тихо пояснила я.
Бабушка кивнула, поняла, что что-то случилось, но не стала настаивать на сиюминутном пояснении.
Я протянула руку за спину и схватилась за Блейка, вытягивая его вперед.
– Моя бабушка – Сарая. А это Блейк, мой…
– Друг, – оборвал он меня и, подхватив бабушкино запястье, оставил легкий поцелуй на тыльной стороне ее руки.
Стало ясно, что он обиделся за то, что ранее я представила его как своего друга. Но Блейк не понимал, что тем самым я ограждаю его от нескончаемого потока неудобных вопросов моих родных. И бабушка, и мама очень любопытные, они чью угодно душу вытрясут и будут задавать самые нетактичные вопросы. Уверена, что бабушка первым делом спросила бы, когда состоится наша с Блейком свадьба.
– Очень приятно познакомиться, молодой человек.
Помимо нас в комнате были две молодые девушки, они готовили стол к завтраку и расставляли на него блюда.
Мой живот заурчал, стоило почувствовать запах испеченных Вэлом круассанов и свежесваренного кофе. Хотя на кофе я сегодня не рассчитываю. Вэл знал о моей любви к зеленому чаю с клубникой и мелиссой, очень надеюсь, он его приготовит.
В столовую вошел Конрад, а следом за ним мама и Саймон. Я слабо улыбнулась, чувствуя одновременно радость и вину.
Говорить с мамой всегда было тяжело, но предстоящий разговор, да еще и не по телефону, мог и вовсе стать испытанием.
Заметив мое настроение, мама тихо вздохнула и с мягкой улыбкой сказала:
– Такое ощущение, что ты не рада быть здесь. – Выражение ее лица было приветливым и немного дразнящим.
На ней были бледно-голубые свободные джинсы и бежевый кашемировый свитер. Лаура осветлила волосы сильнее обычного, укоротила их до линии челюсти и, казалось, помолодела на пять лет.
Преодолев разделяющее нас расстояние, я обняла маму.
– Неправда, мне не терпелось вас увидеть, – сказала я, выпуская маму из объятий и обнимая отчима. – Простите, что об изменении планов предупредили так поздно.
– Все в порядке, рады вам в любое время, – ответил отчим, отстраняясь.
Конрад, наплевав на правила этикета, уселся за стол и принялся завтракать, когда все остальные еще стояли.
– Джо-джо, представишь нам своего спутника? – спросила мама.
Блейк вышел из-за моей спины и протянул руку отчиму для рукопожатия.
– Меня зовут Блейк Джефферсон, – представился он, с обескураживающей улыбкой глядя сначала на Саймона, затем на маму. – Мы с Джоанной
Второй рукой он накрыл мою талию и по-хозяйски сжал ее, позволяя всем в этой комнате понять, что мы совсем не друзья.
Я прибью его, как только представится такая возможность.
– Джефферсон? Тот самый Джефферсон? – переспросил Саймон.
Блейк покачал головой.
– Думаю, «тот самый Джефферсон» – это мой отец. Я просто Блейк.
Мама пробежалась взглядом по руке Блейка на моей талии, и в ее глазах возникло любопытство. Однако, как и бабушка, она предпочла не задавать лишних вопросов, а пригласила нас за стол.
Первые десять минут, пока все присутствующие разговаривали на отстраненные темы, я в основном была занята своей тарелкой и ее содержимым. Я обожала круассаны, а сегодня их было в избытке.
– А как вы с Блейком познакомились? – в момент затянувшейся паузы спросила мама.
Я подняла взгляд и заметила, что лица всех присутствующих обращены на меня. А присутствующих было немало, ведь бабушка пригласила присоединиться к нам Вэла, Падму и их сына Оливера.
– Год назад мы встретились в ресторане Хэтфилд, – спокойно сказал Блейк, сидящий рядом, ведь я молчала, так и не придумав как преподнести историю нашего знакомства.
– И сразу подружились?
Я взглянула на Конрада и заметила его недовольное лицо. Он знал, что мы познакомились не в ресторане, и о ситуации в клубе тоже знал.
– Да, сразу сошлись характерами, – усмехнулся Блейк.
– С моей дочерью трудно не поладить. Джоанна всегда отличалась спокойным нравом.
Я закатила глаза. Спокойный нрав – совсем не про меня, и взгляд Блейка отчетливо говорил об этом. Просто я всегда старалась не расстраивать родителей, чтобы меня любили как Конрада.