Как имя? Люба… Лю-ба…

(Маркизе.)

Её зовут Любовь!

Её не встречу вновь.

Судьбы своей не переспоришь!

Она навек ушла,

Но я не помню зла…

Остались только боль и горечь…

Что ж, я терплю, молчу,

Я жизнью всей плачу

За тень несбывшегося счастья…

Её зовут Любовь…

Вы рану вскрыли вновь

Под видом нежного участья.

(Горестно опускает голову.)

2.

Жермена.

Ах, оправдать себя едва я смею,

Виновна я, и в этом признаюсь…

Но сила есть… Она меня сильнее,

Её назвать по имени боюсь.

Над нею я смеялись дерзновенно,

Но мной она владеет наяву.

Иван

(взволнованно).

Маркиза!

Жермена.

Нет! Скажите мне: «Жермена!»,

И я вам силу эту назову.

Иван

(в раздумье).

Жермена?

Жермена…

Жермена

(медленно приблизилась и прильнула к нему).

Её зовут любовь,

Она вам блещет вновь.

Судьбы своей не переспоришь.

Она опять пришла.

Она, как день, светла,

Она излечит боль и горечь.

В мои глаза взгляда,

Как бирюза, они,

Они яснее всякой речи.

Они твердят одно:

Отныне им дано

Всегда сиять тебе навстречу.

(Страстно обнимает Ивана.)

Через мгновенье Иван вырывается из её объятий.

Останься! Останься навсегда со мной, в моей прекрасной Франции!

Иван.

Нет!

Птички райские слетают

Лишь на время с высоты.

Знаю, крылья засверкают,

И исчезнешь ты.

Жермена.

Я пылаю, я сгораю…

Я твой взгляд, твои черты

Предпочту любому раю,

Кто бы ни был ты!

Кто бы ни был ты…

Иван.

А если я ничто? Без золота, без славы?

Без имени?

Жермена.

Останься здесь, любя.

Иван.

Чужой язык… Чужие нравы…

Жермена.

Но не чужое сердце близ тебя.

Пусть царь лишит тебя поместий,

Пусть втопчет в грязь твой знатный род,

Останься здесь! Со мною вместе

Всё это вновь к тебе придёт.

Ты дикий край навек забудешь,

Ты молод, знаньями силён.

Своей рукой ты всё добудешь.

Иван

(слушавший её, как зачарованный).

Своей рукой? Пусть так! Я побеждён.

Не знаю сам, какая сила

Во мне надежду воскресила…

Жермена.

Её зовут любовь…

Она нам блещет вновь…

Судьбы своей не переспоришь.

Она опять пришла,

Она, как день, светла,

Она излечит боль и горечь.

В мои глаза взгляни,

Как бирюза, они,

Оки яснее всякой речи.

Они твердят одно:

Отныне им да. но

Всегда сиять тебе навстречу.

Медленно уходят, обнявшись, в глубину беседки.

Конец музыки. Пауза.

Со стороны парка появляются пышно разодетый мажордом и Антон.

Мажордом.

Сударь! Я не вполне понимаю вас. Объяснитесь!

Антон.

Муа нон компрене бьен франсе.

Мажордом.

Это так, сударь. Однако вот я с вами говорю по-французски, и вы меня понимаете.

Антон.

О! Вуй! Же вуй компрене слухе, ме же не може парле.

Мажордом.

В таком случае я буду задавать вопросы, а вы соблаговолите отвечать «да» или «нет». Понятно?

Антон.

Вуй, вуй, вуй.

Мажордом.

Вы хотите примкнуть к компании ваших соотечественников, гостящих у моей госпожи?

Антон.

Вуй, вуй, вуй. Мадам Ниниш мне парле, что все алле сюде. Пониме?

Мажордом.

Простите, сударь, тут нет никакой мадам Ниниш. Это дом маркизы де Курси.

Антон.

Вуй, вуй, вуй. (Целует свои пальцы.) Манифиг, манифиг.

Мажордом.

Сударь! Я лучше вызову к вам кого-нибудь из господ русских бояр.

Антон.

Во, во! Зове, зове!

Мажордом.

Как прикажете доложить?

Антон.

Месье Антуан Свиньин.

Мажордом.

Ага… Вам нужен капитан Антуан Свиньин.

Антон.

Нон, нон, Муа Антуан. Же. Же сам — Антуан Свиньин. Экой бестолковый!

Мажордом.

Простите, сударь, но месье Свиньин находится здесь с вечера. Я сам прислуживал за столом своей госпоже и ему.

Антон

(благодушно).

Нон, нон. Ву бреше. Антуан — се муа.

Мажордом

(тихо).

Это либо сумасшедший, либо обманщик. (Громко.) Месье! Здесь явная ошибка. Извольте удалиться.

Антон.

Эх, чорт! Проклятый язык! (С досадой ударяет себя по бедру и вдруг прислушивается. Ударяет ещё раз — звенит его кошелёк. Опять прислушивается и восклицает радостно.) Нашёл! Нашёл язык! (Достаёт кошелёк.) Эй, ты! Вот вуаля. Бери, бери! (Даёт несколько золотых.)

Мажордом.

О, благодарю вас, ваша светлость! Чем могу служить?

Антон

(решив, что теперь всё пойдёт на лад, развалился на скамье и говорит небрежно).

Позови-ка ты мне, братец, холопа моего Ивашку. Он, подлец, сказывают, за нашими увязался и, должно статься, с челядью вашей.

Мажордом

(пытаясь понять его, вслушаться в русскую речь).

Я в отчаяньи, сударь, но вы опять говорите по-русски, и я не понял ни одного слова.

Антон.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги