— Но я чувствую… — сказал доктор Доу, вернувшись к изначальной теме разговора. — Чувствую, понимаете, Степпл? Здесь не обошлось без твари. Она поселилась на Флоретт, двенадцать. Она распустила щупальца и оплела ими весь дом. Я не могу позволить ей убивать, — а это случится, если не принять меры. Быть может, пока мы с вами говорим, она уже душит какую-нибудь несчастную жертву. Я не могу позволить ей выбраться из этого дома.

Доктор Степпл глядел в пустоту прямо перед собой.

— Это мои пациенты, — сказал он с удивительной для него твердостью. — Они доверяют мне.

— И именно поэтому я прошу вас помочь мне.

— Это никакая не тварь.

Доктор Доу устал спорить.

— Вы должны помочь мне разгадать эту загадку.

— Нет! — с вызовом бросил Степпл. — Не должен! Я больше не ваш ученик, а вы больше не заместитель главного хирурга в больнице и не можете мной командовать!

Доктор Доу застыл. Это был не Степпл. Прежний Стивен Степпл никогда не позволил бы себе говорить с ним в таком тоне, в нем никогда не было подобной… злобы.

— Это мои пациенты, — повторил молодой доктор. — И вам их у меня не украсть.

— Я и не собирался…

— Нет, собирались! Когда дело касается ваших тварей, от вас можно ожидать чего угодно! В тот раз вы свели с ума всю больницу! Думаете, я по доброй воле встряну во все это снова?!

Повисла тишина.

Гневная отповедь Степпла привлекла внимание джентльмена на скамейке напротив. Он отвлекся от прослушивания аудиогазеты и недоуменно уставился на них. Доктору Доу мучительно захотелось отыграться на нем и в максимально грубой манере велеть ему заниматься своими делами.

— Я должен принести вам свои извинения, Степпл, — сказал он глухо.

Молодой доктор удивленно на него поглядел.

— Что?

— Я и правда больше не ваш наставник. И не могу вам приказывать. Мне нужна ваша помощь.

Доктор Степпл вздохнул.

— Вы ведь не оставите это дело, так? Продолжите свою охоту? Я работал под вашим началом семь лет и хорошо вас знаю. За это время вы распознали и обезвредили девять прежде не известных медицине смертельных болезней. Именно вы обнаружили, что опухоли могут блуждать… Если вы правы… Конечно же, я помогу вам.

— Рад, что вы передумали.

— Но только чтобы оградить своих пациентов от ваших бесчеловечных экспериментов. Вы согласны? — Доктор Доу кивнул, и Степпл спросил: — Что от меня требуется?

— Я понимаю, что больничное руководство не выдаст вам разрешения поместить дом в карантин. Как минимум мне нужно, чтобы жильцы позволили мне осмотреть их.

— Я сделаю все возможное…

— В первую очередь меня интересует миссис Браун.

Когда прозвучало это имя, лицо Степпла вытянулось — очевидно, молодой доктор был знаком с упомянутой дамой, но спросил он о другом:

— Вы ведь не зря показали мне пыльцу мисс Руби?

— Я считаю, что пыльца имеет какое-то отношение к этой болезни. Но пока не могу понять какое.

— Определенно, дело в пыльце! — закивал Степпл. — Вы уже были в ГНОПМ?

— ГНОПМ?

Речь шла о Габенском научном обществе Пыльного моря, но доктор Доу не понимал, как оно может быть связано с болезнью из дома у канала.

— Ну разумеется! — воскликнул Степпл с какой-то странной горячностью. — Мисс Руби — очень необычный цветок, кто знает, какими свойствами обладает его пыльца. Кто знает, — добавил он с намеком, — как не профессора с кафедры Ботаники. Я удивлен, что вы не отправились туда первым делом.

Это было не лишено смысла, и все же…

— Я бы предпочел сперва осмотреть больных.

— А я бы предпочел, чтобы вы сперва убедились, что это не аллергия, прежде чем начинать колоть иглами и резать моих пациентов.

— Метод Хаймиша не ошибается…

Степпл его словно не услышал.

— Этот цветок может оказаться разгадкой, — сказал он. — Послушайте, доктор Доу. Насколько мне известно, мистер Карниворри — это господин, владевший домом — привез мисс Руби из каких-то тропиков. А мы с вами знаем, что в тропиках произрастает и живет множество такого, что вызывает различные, временами поистине поразительные аллергии, лихорадки и прочие заболевания, которые нашей медицине неизвестны. У вас есть разлетевшаяся по дому пыльца необычного растения и необычная болезнь. Логично предположить, что эти вещи связаны. Вы сами учили меня так рассуждать. И я помогу вам только после того, как вы поговорите с кем-то из ГНОПМ и убедите меня, что мисс Руби ни при чем. Или же точно убедитесь, что именно это растение вызвало болезнь.

Доктор Доу пристально поглядел на доктора Степпла, и впервые тот не отвел глаза. В словах бывшего ученика действительно была логика, а против логики не могло выстоять даже страстное желание доктора Доу разоблачить и обезвредить тварь-болезнь. Пока… Пока искра в сознании Натаниэля Френсиса Доу еще не слишком разгорелась и азарт не захватил его целиком.

— Я сделаю, как вы хотите.

Доктор Степпл кивнул и сказал:

— И еще я хочу, чтобы вы знали, доктор Доу: если я почувствую, что ваши «исследования» несут опасность моим пациентам, я остановлю вас.

Натаниэль Доу не ответил.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже