"Isn't it strange?" said George, in a low voice.- Разве это не странно? - негромко спросила Джордж.
At once the echoes took up her words, and multiplied them and made them louder- and all the dungeon caves gave back the girl's words over and over again.Эхо тут же подхватило ее слова, они прозвучали громче, и все пещеры стали снова и снова все громче повторять их:
"Isn't it strange, ISN'T IT STRANGE, ISN'T IT STRANGE.""Разве это не странно, не странно, НЕ СТРАННО?.."
Anne slipped her hand into Dick's.Энн уцепилась за Дика.
She felt scared. She didn't like the echoes at all.Ей стало страшно, не нравилось ей это эхо.
She knew they were only echoes- but they did sound exactly like the voices of scores of people hidden in the caves!Она, конечно, понимала, что это - просто эхо, но звучало оно так, будто кричало много людей, спрятавшихся в пещерах!
"Where do you suppose the ingots are?" said Dick. And at once the caves threw him back his words. "INGOTS! Ingots are! INGOTS ARE! ARE! ARE!"- Как ты думаешь, где же слитки? - спросил Дик, и пещеры тут же откликнулись: "Где же слитки? слитки? слитки?.."
Julian laughed- and his laugh was split up into dozens of different laughs that came out of the dungeons and spun round the listening children. It really was the queerest thing.Джулиан рассмеялся, и его смех разлетелся на десятки осколков, которые рассыпались по пещерам вокруг ребят.
"Come on," said Julian.- Пошли, - сказал Джулиан.
"Maybe the echoes won't be so bad a little farther in."- Может быть, дальше не будет такого сильного эха.
"FARTHER IN," said the echoes at once. "FARTHER IN!"- Дальше, - тут же повторило эхо. - Дальше.
They moved away from the end of the rocky steps and explored the nearby dungeons.Ребята отошли от подножия лестницы и обследовали ближайшие пещеры.
They were really only rocky cellars stretching under the castle.Это были просто камеры, вырубленные в скале. Они тянулись под всем замком.
Maybe wretched prisoners had been kept there many, many years before, but mostly they had been used for storing things.Может быть, много-много лет назад в них держали несчастных узников. Однако, скорее всего, главным образом их использовали как склады.
"I wonder which dungeon was used for storing the ingots," said Julian.- Хотел бы я знать, - сказал Джулиан. - Какой подвал служил хранилищем слитков.
He stopped and took the map out of his pocket. He flashed his torch on to it.- Мальчик остановился, вытащил из кармана карту и направил на нее луч своего фонарика.
But although it showed him quite plainly the dungeon where INGOTS were marked, he had no idea at all of the right direction.И хотя на карте было точно отмечено подземелье, где хранились слитки, невозможно было понять, в какой именно стороне находится эта его часть и в каком направлении надо идти.
"I say- look- there's a door here, shutting off the next dungeon!" suddenly cried Dick.- Смотрите, здесь дверь, закрывающая вход в соседний каземат, - вдруг крикнул Дик.
"I bet this is the dungeon we're looking for!- Спорю, что это и есть подвал, который мы ищем!
I bet there are ingots in here!"Спорю, что слитки спрятаны именно там!
Перейти на страницу:

Все книги серии Великолепная пятерка

Похожие книги