– Поскольку каждый из вас признает, что провел этим вечером какое-то время с главной сестрой, а некоторые побывали с ней наедине в ее кабинете, мне нужно поговорить с каждым индивидуально. А пока, уж извините, я вынужден просить вас оставаться здесь, в транспортном отделе. Я доверю вам присматривать друг за другом, но, если кто-нибудь решит покинуть офис без моего позволения, возможно, придется вас запереть. При необходимости я попрошу сержанта Бикса поставить возле двери одного из своих людей. Это ясно?

Это было ясно, но не всем понравилось. Глоссоп забормотал что-то себе под нос и наконец выпалил:

– Это хамство, вот что это такое! Мое начальство доверяет мне возить кассу каждую неделю – через равнины, в одиночку, имейте в виду! Мне не нужны никакие чертовы… извините, дамы, – кивнул он Саре и Розамунде, которые кусали губы, пытаясь сдержать улыбку, – не нужны ни компаньон, ни охранник, чтобы присматривать, что я не удеру с деньгами! И вынужден признаться: я в шоке от того, что вы, инспектор, или детектив, или как вас там, не доверяете мне так же, как мои боссы. А эти люди – фактическое правительство Новой Зеландии, да будет вам известно. И это я еще не говорю о том, что вы уже пришли к выводу, что один из нас вор или, упаси Господь, убийца, и все равно хотите запереть нас всех вместе!

Аллейн дождался, пока Глоссоп закончит, и ответил спокойно и терпеливо:

– Моя должность – старший детектив-инспектор. Согласен, мистер Глоссоп, звучит громоздко, однако я охотно откликаюсь на «инспектор», «детектив», «мистер Аллейн», на «Аллейн» и даже на «эй, ты», если необходимо.

Инспектор поймал взгляд Розамунды и отметил ее одобрительный кивок, поворачиваясь к сестре Камфот, которой уже тоже не терпелось высказать все, что она о нем думает, – порыв, несомненно, вызванный тем, что Глоссоп забыл включить ее в число «дам», перед которыми извинялся.

– Дело в том, что вы вынуждаете меня передать мои обязанности по надзору за сиделками кому-то из подчиненных. При матроне… Я имею в виду, когда главная медсестра была… – На мгновение Аллейну показалось, что стоящая перед ним стальная женщина может потерять самообладание, и он отметил, что все остальные в офисе, похоже, в таком же ужасе от подобной перспективы, как и он сам, – и надеялся, что не показывает этого. К счастью, годы опыта опять взяли верх, и через миг сестра Камфот вновь обрела устойчивость – как лодка, выровненная в волнах рукой опытного моряка, – и продолжила: – Теперь за больницу отвечаю я. И должна иметь возможность выполнять свою работу.

– Я ценю это, сестра Камфот, – сказал инспектор без всякого сарказма.

– От вас этого вовсе не требуется. Как бы то ни было, после возвращения Бикса я отправлю его привести вам следующую по рангу сестру. Вы можете с ней поговорить и отдать необходимые поручения.

С остальными особых сложностей не возникло, правда, отец О’Салливан беспокоился, что кто-то должен сидеть рядом с молодым Сидни Брауном на случай, если тот проснется, но согласился пока подождать в офисе. Аллейн сделал себе мысленную пометку – привести Сидни Брауна в офис как можно скорее, поскольку тот тоже провел некоторое время с главной сестрой этим вечером, хотя и в присутствии викария. Юного мистера Брауна придется добавить к и без того длинному списку опрашиваемых.

Доктор Хьюз неохотно согласился высказать свои предположения, что могло случиться с главной медсестрой, хотя и вновь возразил, что он не патологоанатом. Сара Уорн заявила, что готова использовать это время, чтобы составить график дежурств на несколько недель вперед, если только удастся убедить Глоссопа дать ей сесть в собственное кресло за собственный стол.

Одна Розамунда Фаркуарсон, похоже, позитивно воспринимала ситуацию.

– Я очень хочу вернуть свои деньги и сделаю все необходимое, чтобы вновь их заполучить. Можете рассчитывать на меня, инспектор! – весело добавила она, и Аллейн подумал, что это совершенно излишне, как и ее очаровательная улыбка.

Когда вернулся Бикс, после небольшого совещания его отправили за подчиненной сестры Камфот. Он привел с собой терпеливую медсестру, и распоряжения были отданы – хотя и не так быстро, как хотелось бы Аллейну.

– Очень хорошо, – произнес Аллейн, когда все наконец устроилось к удовлетворению сестры Камфот. – А теперь, мисс Уорн, вам задание, пока сержант Бикс проводит меня в морг. Сколько пассажиров ехало у вас в автобусе этим вечером?

– Всего нас было десять человек, инспектор. Я и девять пассажиров. Восемь сиделок и Сидни Браун.

– Замечательно. Я хотел бы получить список пассажиров и еще один – с указанием пациентов и персонала в каждой палате. Как я понимаю, сестра Камфот, даже тех пациентов, которых вот-вот выпишут, загоняют в палаты в семь вечера?

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже