– Совершенно верно, инспектор. Мы с главной медсестрой гордились, что управляем сплоченным коллективом, нам нравилось всегда знать, где находится каждый. У нас есть сестринский пост возле входа в каждую палату, и ночные дежурные сидят там с семи часов вечера, так что мы можем предоставить вам полные списки всех военнослужащих и гражданских лиц, которые благополучно лежали в своих постелях и, конечно, не могли совершить кражу или что-либо еще… – Самообладание на миг покинуло сестру Камфот, и Аллейн поспешил вмешаться:

– Будет очень здорово сразу исключить такое огромное количество людей из моего списка потенциальных подозреваемых.

– Полагаю, тогда останемся только мы? – спросил Глоссоп, все еще гневно-багровый от мысли, что его могут подозревать.

– Не только мы, мистер Глоссоп, – вставила сестра Камфот. – Трем выздоравливающим военнослужащим сегодня вечером разрешили прогуляться до парадных ворот. Их должны выписать со дня на день, и мы поощряем активные физические упражнения перед возвращением на службу. Эти трое, о которых идет речь, – самые неисправимые.

– Очень подходящее для них слово, – не удержалась Розамунда. Сара Уорн ткнула подругу кулаком под ребра.

Сестра Камфот продолжала:

– К семи часам в палату они не вернулись. Собственно, я не удивилась, увидев их, возвращающихся гораздо позже.

– О какой палате вы говорите? – спросил Аллейн.

– О первой военной.

Инспектор кивнул:

– Понятно. Как раз в разгар всех этих вечерних треволнений. В таком случае, думаю, можно попросить свеженазначенную адъютантку сестры Камфот привести этих троих мужчин, чтобы они присоединились к нам здесь. И пусть она разбудит молодого мистера Брауна и приведет его тоже – хочу держать всех цыплят в одном курятнике.

Глоссоп начал было разглагольствовать о возможности подцепить инфекцию от солдат, но сестра Камфот оборвала его резким замечанием: разве он не слышал, как она сказала, что этих мужчин скоро выписывают и они совершенно здоровы?

– Тогда все складывается как надо! – оживленно заключил Аллейн, хлопнув в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание. – Сержант Бикс, если вы проводите меня к моргу, мы сможем убедиться, что там не притаился никакой злоумышленник, прежде чем доктор Хьюз приступит к осмотру тела. После этого мы сможем оставить главную сестру в покое хотя бы до утра. А затем мы отправим вас на обыск помещений. Возможно, мы даже обнаружим, что наш друг Уилл Келли за сорок минут опоясал всю больницу[5], а пропавший мистер Браун ждет нас в морге. Надо признать, мне сейчас очень не хватает моего эксперта по отпечаткам пальцев, мистера Бейли, но наконец-то мы можем приступить к расследованию. К тому времени, когда телефонная линия заработает и мост вновь станет проходимым, надеюсь, у меня уже будет что передать вашей прекрасной новозеландской полиции. – Последнее замечание он адресовал Глоссопу. Инспектор оглядел собравшихся. – Возможно, это самая короткая ночь в году, однако, боюсь, она может показаться самой длинной. Предлагаю вам чем-нибудь себя занять, а тем, у кого нет дел, – просто устроиться поудобнее. Пойдемте, сержант. После вас.

<p>Глава 13</p>

Аллейн пропустил Бикса вперед, выходя во двор. Он закрыл дверь офиса, испытывая сильное искушение запереть ее, но сдержался.

– Надеюсь, вы знаете, что делаете, сэр, – сказал Бикс.

Улыбнувшись, инспектор окинул взглядом этого невысокого, коренастого мужчину – редеющие рыжеватые кудри зачесаны назад, сапоги начищены до блеска, будто он собирался на парад.

– Попробую угадать: вы изучаете человеческую природу. Я прав, сержант?

– Стараюсь, сэр. Всегда полезно знать, что движет людьми, с которыми приходится иметь дело.

– Полностью согласен.

В тусклом свете из окна офиса Аллейн видел, как Бикс сперва озадаченно нахмурился, а затем кивнул и улыбнулся:

– Выходит, то, что вы пытаетесь провернуть, – это своего рода уловка?

– Вы о чем? – дружелюбно улыбнулся инспектор.

– Ну, вы сказали, что доверяете им, но на самом деле, конечно, не можете доверять каждому сидящему там мужчине.

– Да и каждой женщине, естественно. Но я и не говорил, что доверяю им всем, Бикс. Я сказал, что доверяю им присматривать друг за другом.

– Вы поступили совершенно правильно, инспектор. Вероятно, вы полагаетесь на то, что они заметят, если кто-то из них слегка не в себе?

– Вполне возможно, случится и такое.

– И вы согнали их туда в такой прекрасный вечер – смотрите, какое чистое небо после грозы, – добавил Бикс, глядя на алмазные точки звезд над головой.

– Вечер действительно прекрасный, – согласился Аллейн, поднимая взгляд. Он получал огромное удовольствие от беседы – ему очень не хватало подобного словесного тенниса с Фоксом.

– Кто-нибудь обязательно вскипит, верно? Рано или поздно. Скорее рано, думаю, учитывая, что вы закрыли дверь, а окно в транспортном отделе заело еще в том году.

– Оно не открывается? – непринужденным тоном бросил Аллейн. – Я и не заметил.

– Разумеется, заметили, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже