Он резко умолк, будто утомился от долгой речи, но Лил заинтересовали его слова.

— Кладовка с мехами, вот как? Забавно! Интересно, они там какие-то особо ценные? Или Купер прячет жуткий секрет среди манто. — Она рассмеялась, и Джо разинул рот, поражённый и восхищённый одновременно. — Ладно, мне и правда пора. Увидимся!

Джо выглянул из кладовки и осмотрелся, проверяя, не возвращается ли Купер. В коридоре никого не было, и Лил выскользнула из комнаты и поспешила наверх.

Проводив её взглядом, Джо дотронулся до своей руки — после прикосновения Лил она перестала ныть. А после её ухода кладовка почему-то показалась непривычно пустой.

* * *

— Всё-таки зря мы это делаем, — пробормотал Билли. Рабочий день подходил к концу, и они с Лил стояли перед кабинетом мистера Купера.

— Поздно отступать, — отрезала подруга. — Мы же хотим помочь Софи, забыл?

Билли раздражённо нахмурился.

— Да, очень мы ей поможем, если нас сейчас поймают и уволят.

Лил явно наслаждалась происходящим, её глаза озорно сияли. Слова Билли заставили её тихонько и нетерпеливо вздохнуть.

— Не поймают нас. Я сама слышала, как Грегсон сказал, что уходит на полчаса минимум. Хватит сомневаться, иначе и правда не успеем. Я ещё хочу заглянуть к Софи по пути в театр, а на репетиции лучше не опаздывать.

Она поспешно отворила дверь и вошла в кабинет, Билли нехотя последовал за ней. Он уныло отметил, что комната выглядит безупречно, под стать самому управляющему. Книги стоят на полках ровными рядами, над камином тикают часы идеальной прямоугольной формы, и всё гармонирует между собой: и цветы в горшках, и украшения интерьера.

Лил уже устроилась у письменного стола и небрежно рылась в бумагах. Очевидно, они принадлежали сержанту Грегсону — мистер Купер ни за что не оставил бы после себя разбросанные листы.

— Ты аккуратнее их просматривай, — прошептал Билли. — Они же поймут, что тут кто-то рыскал!

Лил закатила глаза, но всё же послушалась. В течение нескольких минут тишину в кабинете нарушало лишь слабое шуршание.

— Ничего, — заключила она.

— Говори тише! — зашипел на неё Билли. — Может, Купер совсем рядом!

— Здесь только до неприличия скучные документы, — пожаловалась Лил, лишь слегка понизив голос. — Напомни, на что мы надеялись? Длинный чек на щедрую выплату Грегсону, подписанный Бароном? Он всё-таки не совсем дурак и не стал бы хранить доказательства, если бы его и правда подкупили!

Билли отвёл взгляд от записок, набросанных практически нечитаемым почерком.

— Надо всё как следует изучить, — сказал он. — Зацепка может обнаружиться где угодно. Вполне возможно, что это какая-нибудь мелочь.

— Вряд ли эти бумаги нам помогут, — заметила Лил. — Ничего важного на самое видное место не кладут.

Билли посмотрел на часы на каминной полке и чуть не подпрыгнул.

— Я совсем забыл о времени! Нам пора.

— Подожди минутку, — попросила Лил и показала пальцем на небольшое бюро из красного дерева, придвинутое к стене. — Гляди, сколько там ящичков и полочек! Самое подходящее место для тайника.

— Нет у нас минутки, — возразил Билли. — Они вот-вот вернутся. Идём!

Он бесшумно отворил дверь, выглянул в коридор и вышел из кабинета.

Лил даже не оглянулась — всё её внимание поглотило бюро. В одних ящичках лежали канцелярские принадлежности, бутылочки с чернилами, перья и промокательная бумага, другие были закрыты на ключ. «Как же это на него похоже!» — с досадой подумала она про мистера Купера. Лил уже готова была сдаться, когда ей на глаза попалась сложенная вчетверо бумажка. Телеграмма. Вдруг раздался скрип открывающейся двери. Лил еле успела вовремя отпрыгнуть от бюро, когда в кабинет вошёл незнакомый человек. Впрочем, её это ни капли не смутило. Она широко улыбнулась вошедшему.

— О… здравствуйте! — беспечно проговорила она. — А я тут жду мистера Купера.

— Сейчас его кабинет занимает сержант Грегсон.

— Извините, я не знала, — ответила Лил, слегка обиженная тем, что её улыбка не произвела привычного ослепляющего эффекта на этого высокого седого господина. — Прошу прощения, что вошла без спросу. Вы не подскажете, где мне найти мистера Купера?

— В кабинете напротив, мисс… э-э…

— Роуз. Лилиан Роуз. Спасибо большое.

Улыбнувшись напоследок, Лил спокойно вышла из комнаты, сжимая в руке телеграмму. Как только дверь за ней захлопнулась, она забежала за угол — там её ждал взволнованный Билли.

— Я же говорил тебе — уходим! Это Макдермотт, частный детектив! Скажи, что он тебя там не застал?

Лил ухмыльнулась.

— Застал, и что с того? Я ему сказала, что жду мистера Купера, а он и поверил. Я ведь актриса, не забыл? Врать хорошо умею. Он ничего не заподозрил, честное слово!

<p>Глава пятнадцатая</p>

Софи надела шляпку, не проверив, аккуратно ли она сидит и хорошо ли лежат волосы. Всю ночь она не могла уснуть, вспоминая в подробностях отвратительный вчерашний разговор с сержантом Грегсоном. А когда всё же задремала, видела тревожные сны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки «Синклера»

Похожие книги