Софи стояла на крыше, крепко прижимая к груди драгоценный конверт. Сердце громко стучало, и она совершенно не понимала, куда идти. Налетевший ветер трепал волосы и грязный подол платья. Лондон раскинулся внизу, будто покрывало. Крошечные, словно кукольные домики поблёскивали маленькими огоньками. Отсюда было видно то, что обычно никто не видел: малюсенькие трубы и неровные крыши, тайные окна мансард размером не больше почтовой марки, косые линии лесов, поддерживающих крупные буквы вывесок на домах, что окружали площадь Пикадилли, которые складывались в слова вроде «СИГАРЫ» или BOVRIL[20]. Софи увидела всё это в один миг. А люди внизу казались игрушечными фигурками.
Огни помутнели и смазались, голова у Софи закружилась. Голоса и чьи-то шаги приближались и ускорялись, никакой надежды на побег не осталось.
— Я кое-что придумал! — неожиданно прозвучал в темноте голос Билли. — Быстрее, за мной! Сюда!
Они снова побежали по крыше; ноги Софи затопали по поверхности, дыхание в груди перехватило. Они пронеслись через сад, между фигурными тенями деревьев, по направлению к парку. Там стояло что-то вроде беседки, где летним душистым днём элегантные дамы могли присесть, выпить чаю со льдом и укрыться от лучей солнца. Сейчас, конечно, здесь было темно и пусто, но Софи и Билли протиснулись внутрь и захлопнули за собой дверь. Повисла тишина. Билли взял конверт, поспешно обвёл глазами всё вокруг, будто пытаясь найти, куда бы его спрятать, но Софи жестом попросила его не двигаться.
Они притаились в тени, пытаясь унять громкое дыхание.
На дорожке послышались медленные шаги, которые вскоре затихли. Снаружи раздался ледяной голос.
— Вынужден признать, вы постарались на славу. Честное слово. Вы меня удивили, а такое случается нечасто. Но сейчас нет времени играть в прятки. Выходите сейчас же и прихватите с собой мой конверт. У меня тут ваши друзья, и, боюсь, вид у них не слишком счастливый. И станет ещё несчастнее, если вы меня не послушаетесь.
Софи и Билли бок о бок стояли на краю пруда. Софи забрала конверт и снова прижала его к груди.
Напротив стоял Барон и нетерпеливо притопывал ногой. За ним Купер с револьвером в руке. Глаза у Билли широко раскрылись при виде управляющего, но Софи его почти не замечала — она в ужасе смотрела на Лил, которую тот крепко держал второй рукой. Волосы у неё растрепались, а лицо побледнело от страха.
По другую сторону от Барона стояли двое в шофёрских костюмах и держали Джо. Он яростно дёргался, пытаясь освободиться. Третий стоял рядом, грозя куском свинцовой трубы.
Заметив, как Билли на него смотрит, Купер неожиданно поднял на него взгляд и оскалился.
— Снова попал в переделку, Паркер? Вижу, от работы ты отлыниваешь, как обычно. — Его голос звучал в точности как всегда — твёрдо, чётко и до невозможности знакомо.
— Так это вы! — выпалил Билли, голос у него дрожал. — Вы украли драгоценности. Вы убили Берта Джонса.
Ни один мускул на лице Купера не дрогнул.
— Бедный Берт, — равнодушно произнёс он, крепче сжимая плечи Лил. — Он так гордился моим доверием. Но я ошибся с выбором. Он не справился с искушением и растрепал секреты, которые я ему доверил. Не повезло. — Тут он на миг задержал взгляд на Софи. — Наверное, стоило выбрать вас себе в помощники, — с издёвкой сказал он. — Вы показали себя очень способной.
Билли бросил на него взгляд, полный отвращения.
— Вы всё это время работали на Барона, да? — выкрикнул он, жестом показывая на спутника Купера, который уже начинал терять терпение. Но, к удивлению Билли, управляющий только расхохотался.
— Господи боже мой, я всегда знал, что ты идиот, Паркер. Неужели ты и впрямь думаешь, что Барон лично займётся таким, как ты?
Софи застыла. По торжеству на лице Купера она поняла, что это правда: седоватый человек с тростью с серебряным набалдашником, который стоит перед ними на крыше, вовсе не Барон. До чего глупо с их стороны было поверить в то, что именно им удалось выяснить, как же он на самом деле выглядит. На мгновение Софи мысленно вернулась в театральную ложу, откуда смотрела на сцену, по которой, словно марионетки, двигались маленькие фигурки актёров. «Фитц, ты слишком много болтаешь». И вдруг все кусочки пазла сложились воедино. Элегантный джентльмен, его лицо, наполовину скрытое тенью, его странная улыбка. И человек в толпе, который обернулся и встретился с Софи взглядом на долю секунды, когда она бежала по залу, полному гостей. В мгновение ока она поняла, где правда.
— Ну хватит! — прорезал тишину голос Фитца, человека, которого они ещё совсем недавно считали Бароном. — Придержи язык, Фредди.
Он повернулся к Софи и протянул руку.
— Бумаги, пожалуйста. Они нужны очень важным людям. Отдайте конверт, мисс Тейлор, и мы отпустим вас и ваших друзей. Иначе вас ожидают не самые приятные перспективы. — Он бросил на неё долгий взгляд через пруд, и её тело будто оледенело. В голове судорожно носилась единственная мысль: может, сбросить документы с крыши на улицу или швырнуть в пруд?
Но его чёрные глаза буравили её насквозь.