Андри улыбнулся в ответ. Девушка мгновенно преобразилась. Теперь это была его Эсса — живая, отважная и веселая, а не загнанное в угол оцепеневшее существо, с которым он только что танцевал павану.
— Побежали? — рассмеялся он, — Со мной тебе придется часто это делать!
— Догоняй! — усмехнулась девушка, — Кого первым схватит охрана легата, тот дурак!
— Ах ты, плутовка!
Маг схватил подругу за руку, и они, смеясь, побежали по городским улицам прочь от дворца правителя Айкерона.
Мэтр Адальберто незаметно встряхнул кисти рук. Придворный чародей легата Солера прекрасно знал, что левитация его другу дается с огромным трудом. Пришлось немного его поддержать. Адальберто надеялся, что увлеченные похищением гости этого не заметили. А теперь надо было дать друзьям выиграть время.
Адальберто вышел к гостям, развел руки в стороны и с достоинством поклонился:
— Дамы и господа! — провозгласил он, — Я покорнейше прошу у вас прощения за внезапную сцену. Я позволил себе сделать скромный подарок нареченной маркиза и устроил небольшую инсценировку старинной легенды — похищение принцессы Королем-Вороном. Леди Эссе ничего не угрожает, а вам, лорд маркиз, предстоит увлекательное занятие — поиск невесты по следам! Но это чуть позже, а сейчас — время фейерверка!
Накануне он все продумал и раскидал ложные следы по всему дворцу, чтобы было похоже, что будущая нареченная действительно где-то прячется. С костюмом он тоже угадал — воронами была одета едва ли не половина присутствующих мужчин. Когда маркиз поймет, что это не игра, Андри и Эсса будут уже далеко.
Самому Адальберто предстоял серьезный разговор с легатом. Солер, без сомнения, будет вне себя от ярости, и только Единый знает, что теперь ожидает его придворного мага. Но Адальберто это почему-то абсолютно не волновало.
Зрелище, которое предстало взгляду беглецов, заставило вздрогнуть всех четверых. Эсса схватилась за клинки и инстинктивно шагнула поближе к Андри. Матеос сделал движение в сторону, тоже обнажая оружие, и медленно оглянулся вокруг, словно оценивая опасность. Виэри вскрикнула от ужаса, зажмурилась и съежилась, обхватив голову руками и прячась за спину сестры. Лицо Андри исказили боль и ужас, настолько сильные, что маг побледнел и зажмурил глаза.
Весь пол огромного светлого зала был усыпан скелетами — мужскими, женскими, даже детскими. В том, что умерли они все одновременно, сомневаться не приходилось. Большинство скелетов лежали, скорчившись в неестественных позах, будто всех их настигла мучительная смерть. Значительная часть из них рассыпалась, и теперь уже сложно было понять, что стало причиной их гибели. На многих из них сохранились клочья одежды, на ком-то уцелели золотые и серебряные украшения.
Матеос нагнулся, рассматривая повнимательнее ближайший к нему скелет. Потом наклонился над другим.
— Ни на ком из них нет доспехов, — глухо сказал он, — И посмотрите, все безоружны. Тем не менее я готов поклясться, что убиты они были клинками.
— Наряжены, как для какой-то важной церемонии. Похоже, надели все самое лучшее, — добавила Эсса, подобрав и рассматривая массивный перстень с изумрудом, лежавший на полу, — И тот, кто их убил, не ради грабежа сюда пришел. Все драгоценности целы, — Девушка положила украшение обратно.
Андри же, как зачарованный, смотрел в середину зала, туда, где свет был особенно ярок. В центре помещения, на возвышении, на высоком деревянном кресле, прикованный к нему цепями, восседал еще один скелет. Одежда его тоже истлела и теперь свисала с костей побуревшими от времени лоскутами. Было сложно определить, какого она изначально была цвета. Череп венчала золотая тиара с рубинами. У ног прикованного скелета на полу лежал небольшой каменный цилиндр, такой, в которых обычно хранят ценные свитки.
Медленно и очень осторожно ступая, стараясь не наступить на усеявшие все вокруг кости, Андри поднялся на возвышение. Маг наклонился и подобрал цилиндр. Как только пальцы чародея коснулись каменного футляра, Андри вздрогнул всем телом и застыл на несколько секунд.
Потом маг овладел собой. Тяжело и глубоко дыша, он открутил крышку цилиндра и вынул оттуда несколько пожелтевших листков. и, пробежав их глазами, молча протянул Виэри. Лицо целителя выражало боль, скорбь и отчаяние. Девушка так же, не говоря ни слова просмотрела документы и отдала их Матеосу. Юная чародейка была потрясена. Гладиатор беззвучно выругался и протянул бумаги Эссе.
— Что же получается, — прошептала, наконец, Виэри, — Рианнон — действительно сестра Пророка? Сестра-близнец? А сам Пророк, ужаснувшись от того, как стали толковать его слова, помог ей и тем, кого она смогла спасти, убежать сюда, в Фанкор-Зор?