Однако он этого не сделал. А назвал книгу «Юань-чао би-ши» и даже «тайную историю монголов» взял в скобки. Считая таким образом, что в оригинале Цань Дасиня её не было.
Естественно, такой последовательности мы аплодируем стоя и считаем Панкратова Прометеем от науки, подарившим людям огонь знания, которым, в свою очередь, мы сможем воспользоваться. На этом мы закончим главу во славу Панкратова.
Давайте теперь, уважаемые читатели, после завершения главы во славу Панкратова рассмотрим аргументы Козина и Панкратова и применим их к заглавию. Вначале рассмотрим аргументы Козина. Он говорит о том, что в подстрочном переводе нет никаких показаний. Но для заглавия, как мы видим, они и не требуются, его мы с вами, как и в те времена, понимаем достаточно твёрдо. Неясных мест в заглавии тоже нет. Всё понимается достаточно ясно, впрочем, как и в прошедшее время. Нам остаётся сделать вывод, что не по приведённым причинам Козин не ставит основным заглавием «Юань-чао би-ши». И тебе, уважаемый читатель, пока ещё до сих пор не ясно, по каким.
Давайте обратимся к Панкратову. Может быть, он объяснит. У Панкратова ещё проще. Китайцы неуклонно выдерживают порядок, а вот заглавие выпадает из этой системы.
И всё…
И никаких объяснений…
Но все в научном мире – и сторонники, и противники – не хотят ставить «Юань-чао би-ши» в качестве основного заголовка.
Почему?
Мы так подозреваем, уважаемый читатель, ты всё ещё не понимаешь, почему это происходит?
Кто же объяснит?
Или, скажем так, что нужно сделать, чтобы понять?
А сделать нам предстоит довольно простую вещь. Обратиться к источнику.
И тут вы скажете: «А как же мы это сделаем?»
Но благодаря Панкратову, этому Прометею от науки, мы с вами имеем такую возможность. Обратимся к его 15 цзюаням.
И что же?
Вот здесь нам становится понятно, как учёные разделяют тексты. Тот текст, в котором имеются точки, является более новым по отношению к тому, в котором точек нет. То есть тот текст, в котором нет точек, более древний.
И вот тут вы скажете, мол, ну всё понятно, давай ставить «Юань-чао би-ши» основным заголовком. Это сказали и мы поначалу. Но тут обнаружилась интереснейшая ситуация. Вы не представляете все эмоции, которые нас обуяли. Мы с вами обнаруживаем точку после надписи «Юань-чао би-ши джу».
И таким образом после этого обнаружения, как и все, должны понять, что надпись «Юань-чао би-ши джу» – более новая по отношению к ман-хо-лунь ниу-ча то-ча-ань. Эта точка и есть та самая бабочка, прилипшая к ботинку в рассказе Конан Дойля, и та самая бабочка, благодаря взмахам крыльев которой на другом континенте возникает буря.
Вот по какой причине учёные не хотят признавать первенство за заголовком «Юань-чао би-ши джу». Мало того, что после этого заголовка стоит точка, так ещё и после заголовка «Ман-хо-лунь ниу-ча то-ча-ань» точка отсутствует. Вот поэтому учёные, не имея оригинала и даже считая, что надписи «ман-хо-лунь ниу-ча то-ча-ань» не существует, не объясняют себе ничего, потому что в конце «Юань-чао би-ши джу» стоит точка. Ну а вы, уважаемые читатели, если хотите потеоретизировать, закройте книгу на этом месте и попробуйте это всё объяснить. Но учтите тот момент, что ученые пытаются это объяснить вот уже почти 200 лет.
Из прошлых глав, уважаемый читатель, мы с вами поняли, какое огромное значение имеет точка и почему возникают споры у историков, переводчиков, академиков, да и вообще у всех, кто занимается этим вопросом. Давайте же мы с вами быстренько пробежимся по гипотезам из прошлых глав и оценим их слабые стороны, для того чтобы сделать свои выводы, и двигаться дальше в более глубоком понимании этого вопроса.
Начнем мы с вами, пожалуй, с Козина.
Итак…