Но, естественно, сколько бы мы ни теоретизировали, для полной убедительности нам надо было бы иметь документальные подтверждения наших размышлений, а до тех пор, пока мы не имеем документальных подтверждений, мы будем в дальнейших рассуждениях руководствоваться вышеприведенными размышлениями.

<p>Глава 11</p><p>В этой главе мы пытаемся понять, на каком языке написано произведение</p>

Для того чтобы понять, с какого языка нам переводить «тайную историю монголов», надо вначале понять, что такое перевод.

Согласно Википедии, перевод – д еятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке) и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке (переводящем языке).

По поводу перевода создано огромное количество литературы. В этой главе мы с вами не сможем охватить и маленькой толики созданного. Но давайте все же обопремся на какой‐то учебник и начнем с него. Учебник, на который мы обопремся, называется «Социолингвистика» под авторством В. И. Беликова и Л. П. Крысина. Что в первую очередь нам предстоит понять из этого учебника? Изучение групповых языков, речевого поведения человека как члена определенной группы – прямое дело социолингвистики.

В общем, в этой книге имеется 5 глав, а в каждой главе от 6 до 20 подглав. То есть разобрано около 50 аспектов перевода, и если вам будет интересно, то можете с книгой ознакомиться отдельно. Если углубляться дальше, то мы возьмем с вами книгу «Введение в языкознание» Н. В. Боронникова и Ю. А. Левицкого, где имеется порядка 10 лекций и тоже, получается, рассмотрено порядка 50 аспектов, необходимых при переводе.

Кроме того, имеется огромное число фундаментальных авторов, и в итоге мы с вами запутываемся, что же все‐таки такое перевод, мы, конечно, можем с вами выяснить, как действуют зоны Вернике или Брока, но вернее всего в этом моменте нам будет сослаться на Андрея Владимировича Курпатова, известного популяризатора науки, и его произведение «Красная таблетка». Сами мы Эрика Канделя не читали, но этот Нобелевский лауреат, со слов Андрея Владимировича Курпатова, выяснил на экспериментах с аплизиями, процитирую, то, что «процессы мышления и памяти приводят» – внимание – «к анатомическим изменениям связей между нейронами». То есть получается, что слово в одном мозгу имеет совершенно другое физическое строение, чем слово в другом мозгу.

Давайте представим, как это технически происходит. Вот, например, слово «дом» в русском языке, а в новоперсидском языке слово «хане», а в среднеперсидском слово Хан.

Понятно, что среда, в которой живет человек, совсем по-разному влияет на восприятие слова «дом» у русских, допустим, и «хан» у персов. И для того чтобы объяснить слово «дом», придется полностью описать все входящие факты.

А это значит, мозг русского будет перестроен на манер перса и станет мозгом перса. И вот при учете вышеизложенного возникает вопрос, на каком основании в те времена, когда переводом занимались Козин и Панкратов, было принято считать, что другой, а именно исчезнувший, текст является уйгурским?

Со стороны это размышление выглядит непоследовательно. Вот смотрите, заголовок Юань-чао би-ши они не могут признать за основной, потому что у них нет, видите ли, уйгурского текста. А вот утверждать, что текст уйгурский, они пытаются, хотя уйгурского текста у них все так же нет.

И если у Панкратова и Козина нет уйгурского текста, то с чего они взяли, что текст уйгурский? А ларчик открывается просто. Нам с вами надо обратиться к 15 цзю-аням Панкратова и прочитать следующее: «В записках о деяниях основателя династии Мин об этом событии говорится следующее. В 15 году правление Xyн-У в день бин-сюй первого месяца было повелено составить тематический китайско-инородческий словарь.

Его величеству было известно, что предшествующая династия Юань не имела [собственной] письменности для издания постановлений и опубликования приказов, а просто заимствовали уйгурскую систему письма».

Ну вот, собственно, на основании «Мин шилу» эти ребята и делают такой вывод. И вроде бы нормальный документ, на основании которого можно делать такие выводы. Но «Мин шилу» – э то документ, который отстоит от «Тайной истории монголов» на 150 лет. Это все равно что в наше время достоверно рассказывать, допустим, о точных фактах жизни, например, Ленина.

Но даже не это главное. Давайте посмотрим, кто такой император, основавший династию Мин, которому что‐то было известно про предшествующую династию. Безусловно, о нем изложено в «Мин шилу», но нам придется за невозможностью обратиться к «Мин шилу» обратиться к Википедии.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже