Прежде чем я успеваю ответить, дверь спальни распахивается, и в комнату врываются два маленьких вихря. — Дядя Данте! — визжит Алиса, забираясь на кровать, а Лео вскарабкивается рядом с ней.

Я усмехаюсь, протягивая телефон, чтобы перевести звонок на громкую связь. — Ты сегодня популярен.

— Ну, buongiorno2 моим любимым малышам! — Теплое приветствие Данте заставляет их обоих хихикать. — Какие неприятности вы двое причиняете своей маме?

— Я не причиняю вреда, — заявляет Лео, выпятив грудь. — Я хороший мальчик.

— Он жульничает в прятках, — парирует Алиса, обвиняюще указывая пальцем на брата.

— Неправда! — кричит Лео, и я потираю висок, уже чувствуя, как назревает хаос этого дня.

— Похоже, у тебя заняты руки, — поддразнивает Данте.

— Всегда, — отвечаю я, приглаживая дикие кудри Алиссы. — Но это делает вещи интересными.

Он тихо смеется, но его тон меняется, когда он снова говорит. — Как ты держишься, Кьяра, правда?

Искренность в его голосе пронзает меня. Данте — единственный человек, который действительно знает, с чем я имею дело. Он был моим спасательным кругом, моим якорем в мире, который постоянно кажется ускользающим.

— Я в порядке, — говорю я, немного слишком быстро. — Здесь все тихо.

Он не давит, но я знаю, что он не убежден. — Я скоро зайду. Будь осторожна, Кьяра. Поцелуй этих нарушителей спокойствия от меня.

— Сделаю, — отвечаю я, завершая разговор и кладя телефон на тумбочку.

Я вешаю трубку и отправляю детей наверх, чтобы они собрались. Утро выдалось медленным, Лео громко жалуется, а Алиса отказывается мыться.

Пока я наряжала близнецов в игровые костюмы на день, раздался звонок в дверь. Это Ханна, их няня, пришла как раз вовремя.

— Эй, мисс Кьяра! — щебечет она, входя внутрь и снимая кроссовки. Ее яркая улыбка и естественная теплота мгновенно заполняют комнату.

— Привет, Ханна, — приветствую я ее, передавая любимые закуски близнецов. — Спасибо, что пришла. Мне нужно выполнить несколько поручений, так что я отлучусь на пару часов.

— Никаких проблем, — говорит она, приседая на уровне близнецов. — Какие планы на сегодня, у вас двоих?

— Прятки! — кричит Лео.

— Опять? — Ханна притворяется шокированной. — Ладно, но предупреждаю — я лучшая прятушка в этом доме.

Близнецы разражаются смехом, когда она ведет их в гостиную. Я хватаю ключи и поворачиваюсь к ним. — Будьте добры к Ханне, ладно? Я скоро вернусь.

Они с энтузиазмом кивают, уже отвлеченные перспективой своей игры. Когда я выхожу наружу, меня встречает прохладный бриз, и на короткое время я позволяю себе расслабиться.

Поездка в город проходит без происшествий, открытая дорога резко контрастирует с бурлящей энергией дома. Моя первая остановка — небольшой продуктовый магазин, где я запасаюсь всем необходимым. Пока я толкаю тележку по проходу, я не могу не думать о том, насколько изменилась моя жизнь. Тишина, анонимность — это то, чего я всегда хотела, но это имеет свою цену.

К тому времени, как я загружаю продукты в машину и отправляюсь в хозяйственный магазин, мой разум уже лихорадочно прокручивает оставшуюся часть списка дел. На ферме всегда есть что-то, что нужно починить или заменить. Сегодня это дверь амбара, спасибо чрезмерно рьяному хлопку Лео на прошлой неделе.

Хозяин магазина тепло меня встречает, болтая о предстоящей городской ярмарке. Все здесь знают меня как Кьяру ДеЛео, сдержанную женщину, которая держится особняком. Они не любопытствуют, и я не предлагаю многого. Это хрупкий мир, который я отчаянно пытаюсь сохранить.

Когда я въезжаю на подъездную дорожку, меня встречает смех. Лео и Алиса бегают по двору, Ханна следует за ними, смеясь и пытаясь их поймать.

— Как все прошло? — спрашиваю я, выходя из машины и жонглируя сумками с продуктами.

— Отлично, — отвечает Ханна, слегка запыхавшись. — Они гораздо энергичнее, чем я ожидала, но нам было весело.

— Спасибо, — искренне говорю я, протягивая ей пакетик с закусками в знак признательности. — Не знаю, что бы я делала без тебя.

Она отмахивается от меня с улыбкой. — В любое время. Они хорошие дети, мисс Кьяра. Вы молодец.

Ее слова застряли у меня в голове, пока я смотрела, как она уезжает. Несмотря на весь страх и неопределенность, я построила здесь хорошую жизнь. Близнецы счастливы, и это все, что имеет значение.

<p>Глава 9 — Серж</p>

Конференц-зал расположен в нетронутом высотном здании с видом на центр Чикаго. Он слишком отполирован для пропитанной кровью истории, которая привела нас сюда.

Лоренцо Винчи, человек, которого я никогда не ожидал увидеть на своей территории, сидит напротив меня. Его сшитый на заказ костюм кричит о богатстве, но что-то не так с его самообладанием. Он слишком нетерпелив, слишком напряжен. Эта встреча не только о бизнесе, она об отчаянии.

Роман стоит у двери, скрестив руки и высматривая глазами любые признаки предательства. Его молчаливое присутствие утешает. Я снова обращаю внимание на Лоренцо, который натянуто мне улыбается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шаров Братва

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже