Гвардейские сосны и страж-деревья надели толстые белые шубы, с голых коричневых ветвей широколистов свешивались сосульки. Джон послал Тома Ячменное Зерно вперед на разведку, хотя путь до белой рощи часто использовался и был им хорошо знаком. Большой Лиддл и Люк из Лонгтауна скользнули параллельно на восток и запад — они поскачут по бокам колонны и предупредят в случае опасности. Все они — опытные разведчики, вооруженные не только сталью, но и обсидианом. Через седла они перекинули сигнальные рога, чтобы позвать помощь при необходимости.
Другие люди — не хуже.
С ними было ещё шестеро — молодых и старых, крупных и невысоких, опытных и новичков.
Железный Эммет ехал во главе колонны, на самой уродливой лошади, какую Джон когда-либо видел: лохматая скотина, казалось, состояла только из шерсти и копыт.
— Говорят, прошлой ночью были проблемы в Башне Шлюх? — спросил мастер над оружием.
— В Башне Хардина.
Из шестидесяти трех одичалых, пришедших с ним из Кротового Городка, девятнадцатью оказались женщины и девушки. Джон разместил их в той же заброшенной башне, где сам спал, когда был новичком на Стене. Двенадцать из них — копьеносицы, вполне способные защитить как себя, так и младших девочек от нежелательного внимания черных братьев. Некоторые из тех, кого они выпроводили, дали Башне Хардина ее новое вызывающее название. Джон не собирался мириться с насмешкой.
— Три пьяных дурака приняли Башню Хардина за бордель, вот и все. Сейчас они обдумывают свою ошибку в ледяных камерах.
Железный Эммет скривился:
— Мужчины есть мужчины. Клятвы — это слова, а слова — ветер. Вам следовало бы приставить к женщинам стражу.
— А кто будет сторожить стражу?
— Я намереваюсь заселить еще три замка, — сказал Джон. — Глубокое Озеро, Темный Чертог и Длинный Курган. Во всех обоснуются отряды вольного народа, возглавляемые нашими собственными командирами. В Длинном Кургане, помимо командующего и старшего стюарда, будут жить только женщины.
Он не сомневался, что полностью прекратить связи не получится даже на расстоянии, но это, по крайней мере, усложнит их возникновение.
— И какому же несчастному болвану выпадет участь быть там командиром?
— Я еду рядом с ним.
Смешанное выражение ужаса и восторга, пробежавшее по лицу Железного Эммета, стоило дороже мешка с золотом.
— Что я натворил, что вы так ненавидите меня, милорд?
Джон рассмеялся:
— Не бойся, ты будешь там не один. Я собираюсь отправить с тобой Скорбного Эдда. Он станет твоим заместителем и стюардом.
— Копьеносицы будут так счастливы. Правильнее было бы отдать замок магнару.
Улыбка Джона исчезла:
— Возможно, но я не могу ему доверять. Боюсь, Сигорн считает меня виновным в смерти его отца. Что еще хуже, его воспитывали и обучали отдавать приказы, а не выполнять их. Не путай теннов с вольным народом. Мне сказали, что "магнар" означает "лорд" на старом языке, но Стир был для своего народа скорее богом, и его сын сделан из того же теста. Мне не нужно, чтобы люди преклоняли колено, но мне важно, чтобы они умели подчиняться.
— Да, м'лорд, но вам лучше сделать что-нибудь с магнаром. Тенны доставят вам неприятности, если вы не займетесь ими.