— Лучше не стоит. Это не игра. Наши народы разделяет река крови — старая, глубокая и красная. Станнис Баратеон — один из немногих, кто одобряет присоединение одичалых к королевству. Мне нужна поддержка его королевы в том, что я сделал.

Игривая улыбка Вель угасла:

— Я обещаю тебе, лорд Сноу. Для твоей королевы я буду настоящей принцессой одичалых.

Это не моя королева, мог бы ответить он. По правде говоря, я жду не дождусь, когда она уедет. И, если боги будут добры, она прихватит и Мелисандру.

Остаток пути они провели в молчании; позади, не отставая, бежал Призрак. Ворон Мормонта сопровождал их до самых ворот; там он взмыл вверх, а люди спешились. Конь пошел вперед, освещая факелом ледяной туннель.

Когда Джон со спутниками оказались к югу от Стены, у ворот их поджидала группа черных братьев. Среди них был Ульмер из Королевского леса — именно старый лучник вышел вперед и спросил за остальных:

— Если м'лорду будет угодно, ребята интересуются. Будет ли мир, м'лорд? Или железо и кровь?

— Мир, — ответил Джон Сноу. — Через три дня Тормунд Великанья Смерть проведет свой народ через Стену. Как друзей, а не врагов. Некоторые могут даже вступить в наши ряды, как братья. Что до нас, то мы должны их радушно встретить. Теперь возвращайтесь к вашим обязанностям. — Джон передал поводья своей лошади Атласу. — Я должен увидеть королеву Селису. — Ее Величество сочтет за неуважение, если он не явится к ней сразу. — Затем мне надо будет написать письма. Принеси в мои покои пергамент, перья, и мейстерскую чернильницу. Потом найди Марша, Ярвика, септона Селладора и Клидаса. — Селладор, должно быть, полупьян, а Клидас — плохая замена настоящему мейстеру, но других у него нет. Пока Сэм не вернется. — И северян. Флинта и Норри. Кожаный, ты мне тоже понадобишься.

— Хобб печет луковые пироги, — сказал Атлас. — Мне передать всем, чтобы присоединились к вам за ужином?

Джон подумал.

— Нет. Попроси их присоединиться ко мне на вершине Стены на закате, — он повернулся к Вель. — Миледи. Пойдемте со мной, если вы не против.

— Ворона приказывает, пленница должна повиноваться, — ее тон был игривым. — Эта ваша королева, должно быть, свирепа, раз ноги взрослых мужчин подкашиваются в ее присутствии. Может, мне надеть кольчугу вместо шерсти и меха? Эту одежду мне подарила Далла, не хотелось бы залить ее кровью.

— Если бы слова ранили, то были бы причины бояться. Думаю, вашей одежде ничего не грозит, миледи.

Они направились к Королевской башне по недавно расчищенным тропинкам между холмами грязного снега.

— Я слыхала, у вашей королевы большая черная борода.

Джон знал, что не должен улыбаться, но не сдержался.

— Только усы. Очень тонкие. Ты даже сможешь сосчитать волоски.

— Какое разочарование.

При всех разговорах о том, чтобы быть хозяйкой под собственной крышей, Селиса Баратеон, казалось, не слишком спешила отказаться от удобств Черного Замка ради теней Твердыни Ночи. Она, конечно же, держала стражу: четверо на посту у двери, двое снаружи на ступенях, еще двое внутри у жаровни. Командовавший ими сир Патрек с Королевский Горы был облачен в рыцарское одеяние белого, голубого и серебристого цветов; его плащ скрепляла пятиконечная звезда. Когда ему представили Вель, рыцарь опустился на одно колено и поцеловал ее перчатку.

— Вы еще прекраснее, чем мне говорили, принцесса, — объявил он. — Королева много рассказывала о вашей красоте.

— Как странно, ведь она никогда меня не видела, — Вель погладила сира Патрека по голове. — Поднимитесь, сир поклонщик. Встаньте, встаньте. — Она как будто обращалась к собаке.

Джон с трудом сдерживал смех. С каменным лицом он сообщил рыцарю, что им требуется аудиенция у королевы. Сир Патрек отправил одного из своих латников наверх — спросить, примет ли их Ее Величество.

— Но волк останется здесь, — настоял сир Патрек.

Джон этого ожидал. Лютоволк раздражал королеву Селису почти как Вун Вег Вун Дар Вун.

— Призрак, останься.

Они застали Ее Величество за вышиванием у огня, а ее шута — пляшущим под только ему слышимую музыку колокольчиков, висевших на рожках.

— Ворона, ворона, — заныл Пестряк, увидев Джона. — На дне морском вороны белые, как снег, я знаю, уж я-то знаю, ой-ой-ой.

Принцесса Ширен свернулась калачиком в кресле у окна; натянутый капюшон скрывал страшные следы серой хвори, уродовавшей ее лицо.

Мелисандры не было видно. Джон этому очень обрадовался. Рано или поздно ему понадобится встретиться с красной жрицей, но лучше бы не в присутствии королевы.

— Ваше Величество, — он преклонил колено. Вель последовала его примеру.

Королева Селиса отложила шитье.

— Можете встать.

— Если Вашему Величеству будет угодно, могу я представить леди Вель? Ее сестра Далла была…

— …матерью визгливого младенца, который не дает нам спать. Я знаю, кто она, лорд Сноу, — королева фыркнула. — Вам повезло, что она вернулась раньше моего супруга-короля, иначе вам бы не поздоровилось. Весьма не поздоровилось.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Похожие книги