Его кровать с тяжелыми шторами представляла идеальное место для сна. Шторы можно было задернуть, как в палатке, только еще плотнее, и создать подобие пещеры. Если честно, кровать Джейса заинтересовала меня даже больше, чем ванна. Окна были завешены тяжелыми портьерами, три стены обшиты панелями из полированного дерева, а четвертую занимал заполненный книгами стеллаж. Все вокруг было темным, роскошным.

Олиз вернулась с одеждой, которая, по ее мнению, больше соответствовала моему размеру, чем платье Джалейн, и сообщила, что мои покои готовы.

– Спасибо, но я останусь здесь. Эта комната меня устраивает.

Олиз взяла паузу, склонив голову, будто я не совсем ее поняла.

– Но это покои патри.

– Да, я в курсе. Уверена, что ему будет так же комфортно в гостевой комнате, как и мне.

Олиз нахмурилась, дав мне шанс передумать. Однако я стояла на своем.

– Я дам ему знать, – ответила она и ушла, желая переложить эту битву на плечи Джейса.

Мало того, что он выставил стражу, так еще и хотел, чтобы я переехала из уютной комнаты в более простую? Ну уж нет. Здесь было четыре окна, не говоря уже о всевозможных предметах, которые идеально подходили, чтобы их украсть. Я уже откопала в шкафу набор для стрижки с длинными тонкими инструментами, который мог пригодиться не только для груминга. Черный атласный мешочек, где, вероятно, когда-то лежал дорогой подарок, превратился в потайной карман под моими одеждами. И хотя я знала, что в комнате можно найти много чего интересного, больше всего меня притягивала его кровать, похожая на темную пещеру. Как же мне хотелось забраться на нее и задернуть шторы.

Я направилась к книжному стеллажу, откуда вытащила толстую книгу. Она была написана аккуратным почерком, который не мог не завораживать. Изящные буквы ложились на страницы жирными штрихами. Я поставила том на место, провела рукой по корешкам других книг, вспоминая истории, рассказанные Джейсом: «Слезы Бреды», «Потерянные лошади Хетиши», «Миандра и первые Белленджеры». Интересно, он узнал о них из этих книг?

Стук отвлек меня от мыслей.

– Кто там?

– Джейс.

Мой пульс подскочил, как у загнанного кролика. Я сделала несколько шагов, пытаясь успокоить сердце, и потуже затянула халат.

– Я не одета, – отозвалась я.

– Нужно поговорить.

Поспешно я расчесала пальцами мокрые волосы и крикнула:

– Входи!

Джейс нерешительно открыл дверь. Он как следует искупался, переоделся и сбрил щетину. Чистая белая рубашка подчеркивала загар, который за все дни, проведенные на солнце, приобрел оттенок бронзы. Светлые волосы были подстрижены и зачесаны назад. Он приостановился, посмотрел на меня, но ничего не сказал. Во мне всколыхнулись непрошеные эмоции, будто частичка мира, оставленного позади, проскользнула в дверь вместе с Джейсом.

Не сводя с меня глаз, он сделал несколько шагов в мою сторону.

– Прости, Кази, – наконец прошептал Джейс. – Прости, что не сказал тебе.

Своими словами он только усугублял ситуацию.

– Ты ничего мне не должен. Я была средством для достижения цели – доставить меня в крепость… а заодно насладиться дорогой.

– Это не так…

– Тогда как, Джейс? Мы шли несколько дней, и ты мог признаться и сказать, куда мы на самом деле идем. Все то время…

– Все то время у тебя в кармане лежало кольцо, но ты решила смолчать? Откуда ты его взяла?

– Не за что, Джейс Белленджер. Я и не ждала благодарности!

– Кази…

Джейс, покачав головой, сделал шаг – и оказался совсем близко. Его рука поднялась, нежно погладила мокрые пряди моих волос, скользнула по коже. Все в его прикосновении казалось знакомым, но одновременно новым – мое тело запылало, желая большего. Его взгляд бродил по моему лицу. А потом Джейс медленно наклонился. Его губы оказались в нескольких дюймах от моих. Тепло в одночасье окутало мое тело, словно летний бриз.

«Слишком близко, Кази. Не переступай эту черту… Не снова».

Но я хотела… Даже больше, чем в первый раз, потому что теперь понимала, что находилось по ту сторону. Я знала Джейса так, как не знала раньше, – его положительные стороны, нежность. Я помнила, какие на вкус его губы. Помнила, какие чувства он во мне вызывал, и хотела их ощутить.

Но в моей голове крутились и другие мысли.

«Помни, что поставлено на карту».

Прежде чем его губы коснулись моих, я отвернулась.

– Чего ты хочешь, Джейс?

Он напрягся от моих резких слов; его рука отдернулась.

– Ужин через два часа. Это все, что я хотел сказать. Я вернусь за тобой, как только ты оденешься.

Он повернулся, чтобы уйти, но как только он дошел до двери, я его остановила:

– Кольцо было в жилете у охотника.

Джейс повернулся, ожидая продолжения.

– Я заметила, что он каждые несколько минут похлопывал себя по карману – верный признак, что внутри скрывалось сокровище. Когда я наклонилась, чтобы достать ключи, забрала и кольцо.

– Я ничего не заметил.

«Ты и не должен был», – подумала я, но озвучивать мысли не стала. В ответ я лишь пожала плечами.

– Почему ты его не вернула?

Перейти на страницу:

Все книги серии Танец воров

Похожие книги