— Я на это не особо-то и рассчитывал, учитывая, что ты выгоняешь меня из дома, как юного Ромео, — пробормотал Шерлок.
— Шерлок, ты уже давно не Ромео, — возразила Эль.
Они были увлечены разговором — взаимной перепалкой из воспоминаний прошлого и казуса настоящего. Со стороны можно было подумать, что они вовсе и не расставались на два года и всегда были вместе, но это было лишь иллюзией. Ни Шерлок, ни Альба не слышали, как к ним подошла Соледад.
— Альба Аресели Альварес Альказар! Может быть, ты объяснишь мне, что здесь сейчас происходит?
— Давайте лучше это сделаю я, — вызвался Шерлок, и в эту минуту детектив напомнил ей того, с кем они когда-то давно познакомились. Его все это забавляло — другого ответа и не было. — Мы с вашей дочерью…
— Вы разбили ей сердце, причем дважды! Из-за вас она страдала и чуть не покончила с собой, так что я не хочу, чтобы вы находились здесь! — гневно произнесла Соледад, испепеляя Шерлока взглядом.
— Мама, мне уже не двадцать лет, — вставила Альба. — Шерлок сделал мне предложение, и я согласилась.
— Ты с ума сошла!
— Конечно, — согласилась Эль. — И я прекрасно понимаю, мама, что через пару лет мы разбежимся, потому что я устану все время его перевоспитывать. Так что все хорошо.
— Подумай о Сол, — попыталась воззвать к остаткам разума дочери Соледад, но та лишь широко улыбалась. Кажется, она откровенно веселилась.
— Я ее удочерю, — неожиданно заявил Шерлок. Эль вопросительно посмотрела на него. В эту ночь они об этом точно не говорили.
— Хорошо, — просто согласилась аргентинка. — Пойдемте завтракать, — быстро сменила тему женщина.
— Ты безнадежна, Альба. — Соледад тихо рассмеялась.
— Ничего с этим не поделаешь, мама.
— Так вы не против? — вмешался в их разговор Шерлок.
— Нет, конечно, раз она отлично знает о том, что будет дальше. Только и сами хорошенько подумайте. После развода вы от нее просто так не отвяжитесь: аргентинские жены продолжают мило смотреть на своих бывших мужей, говоря им приятные слова, а мужчины в это время сами отдают им все свои деньги. Так что, женившись на аргентинке, вы возьмете ее в жены на всю свою жизнь. — Соледад жестом пригласила их в столовую.
— Я знаю об этом, — холодно заметил Шерлок.
— Нет, вы даже и не подозреваете, на что подписываетесь, мистер Холмс. — Соледад замолчала, явно обдумывая, что сказать дальше. — Да, и фамилия у нее останется прежней. Испанскую фамилию не меняют на другую.
Альба на это рассмеялась, понимая, что Шерлок сейчас находится в настоящем замешательстве.
— Хорошо, я согласен. — Шерлок протянул руку своей будущей теще.
— Мама, только что ты нашла на свою голову самого худшего зятя на свете. — Альба смахнула слезы, выступившие от смеха.
— Что ж, значит, такова судьба.
Комментарий к 3. О чем поют сверчки
Группа:
https://vk.com/clubdubo.savanski.dupont
========== 4. В поисках рассветов и закатов ==========
Carla Morrison – Amor, Amor
Альба часто бывала в Вьедме после того, как ее семья переехала в Англию. Здесь она родилась и выросла, и этот провинциальный город навсегда останется в ее душе как напоминание о безвозвратно потерянном детстве. Сейчас она была здесь с Шерлоком, желая показать ему место, где жила долгое время и которое оставила ради Лондона и лучшей жизни. Но на самом деле Альба надеялась, что здесь сможет усыпить бдительность Шерлока и скрыть от него самый главный секрет своей жизни — Сол.
Холмс бросил краткий взгляд на Альбу — она расчесывала волосы, укладывая их в какую-то простую прическу, и старалась не смотреть на него. Еще два дня назад между ними все было иначе: они провели восхитительную ночь в Буэнос-Айресе, избавившись на время от всех предрассудков и страхов. Вчера ночью Эль дала понять Шерлоку: между ними ничего не будет, и они будут спать в одной кровати лишь только потому, что ее дед думает, будто они пара. А так ли это на самом деле? Конечно, нет. Всего одна ночь не может определять их отношения, уж это правило Шерлок хорошо усвоил после Карачи.
Да, Эль снова провела черту дозволенности между ними, но ее оказалось легко стереть. Всего одно касание к руке, всего один теплый поцелуй — и она уже в его руках. Стоило ожидать, что утром она сделает вид, будто ничего не случилось, но этого не произошло. Утром после завтрака она потащила его гулять по городу.
Шерлок ничего не понимал, пытался отыскать причину ее странного поведения, но не находил. И по этой причине он и решил в этот раз отдаться на волю случая, позволив Альбе вести его в неизвестность.
Не говоря ни слова, она надела ажурный зеленый свитер, узкие джинсы и белые кеды. Детектив метнул в ее сторону вопросительный взгляд, потому что она выглядела совсем просто без ярко-накрашенных глаз и малиновых губ. Она ничего не ответила ему, лишь взяла со столика маленькую сумочку на серебряной цепочке и протянула руку Холмсу, снова приглашая его следовать за ней.
Шерлок догадывался, куда она его вела, что на этот раз хотела показать ему: очередной бар, где будет звучать какая-нибудь дурацкая музыка, а парочки будут прижиматься друг к другу, изображая жалкое подобие танца.