Не ясно ли без слов,Что постоянство чувств — основа всех основ?Что постоянство чувств всех почестей дороже?Иной по праву бы и мне сказать мог то же.Не будь крепка моя с державным долгом связь,Я постоянству чувств сама бы отдалась.
Дон Лопе.
Отдайтесь! Но молю нас выслушать сначала.Когда в обоих нас любовь к вам запылала,Мы знали: уж один из двух — я или он —На муки ревности, конечно, обречен,Мы знали, что должны быть меры взяты нами,Дабы соперники не сделались врагами.Как избежать сего? Как? С помощью сестер.И тут был заключен меж нами договор:Что выкуп за свое избранье мы заплатим,Что неудачливый счастливцу станет зятем.Тот, кто утратит вас, он с горем пополамУтешится хоть тем, что родич будет вам.Мы ждем, своих сестер просватав друг за друга,Чтобы из нас двоих избрали вы супруга,Другого милостью не вовсе обделяИ обвенчав его с сестрою короля.Я все вам рассказал; теперь судите сами,Пристойно ль Карлосу преградой стать меж нами,Разрушить тот союз, которому верны,Крепили б мы вдвоем мир и покой страны?
Донья Изабелла.
Ужель вы — первые из всех вельмож в державе —Забыли, что давать согласие не вправеБез воли короля на брак своих сестер?Таков у нас в стране обычай с давних пор.
Дон Манрике.
Мы, государыня, не будем спорить боле:Уважите иль нет отказ — то в вашей воле;С тяжелою душой, но подчинимся вам.А лучше бы спросить у Карлоса: он самОдин-единственный осведомлен, какогоОн роду-племени. Свое пусть молвит слово, —Подобного родства достоин он иль нет?Он благороден, прям и даст прямой ответ;Посмеет — пусть берет одну из двух, любую.Поверьте, жертву мы приносим вам большую,Доверив случаю судьбу своих сестер;Но Карлос — прежде, чем на них поднимет взор, —Он взвесит пусть, какой опасностью чреватоЖеланье быть с людьми, как мы, запанибрата.
Донья Изабелла.
И взвесить следует вам тоже, что в странеБразды правления принадлежат лишь мне.