Вот оно! Уотсон спрятался в фургоне и держался с правой стороны, чтобы его не заметили из окна! Олдройд схватил рацию.

– Картер, я почти не сомневаюсь, что он в фургоне с мороженым, прячется в стороне. Девочка сейчас с ним разговаривает.

– Хорошо, сэр. Начнем действовать?

– Нет. Сообщи остальным, что мы, кажется, его нашли. Но вести себя нужно осторожно. Если мы сейчас ворвемся в фургон, то устроим жуткое представление, сорвем забег, испортим праздник. Я, может, вообще ошибаюсь. Пока просто продолжим следить за фургоном. Начнем действовать в свое время.

– Хорошо.

Когда Олдройд закончил разговор, девочка уже отошла от фургона и вместе с матерью направилась к линии старта.

Под громкие крики и аплодисменты мальчики закончили забег. Один из них упал и расплакался, и его увел отец.

Девочки растянулись в линию, и Олдройд спрятался за деревом, откуда мог держать фургон в поле зрения, оставаясь незамеченным.

– На старт, внимание… Марш! – Вновь прозвучал выстрел стартового пистолета.

Девочки с подпрыгивающими косичками сорвались с места, Элис оказалась впереди. Олдройд не сводил глаз с фургона, и когда девочки пробегали мимо, внутри нарисовалась вторая фигура, которая вытянула шею, чтобы посмотреть, что случится на финишной прямой. Подозрения Олдройда оправдались; желая увидеть, как выступит в забеге его дочь, Билл Уотсон сам выдал свое укрытие.

Занявшая второе место Элис побежала к восторженно аплодирующей матери.

Олдройд снова взялся за рацию.

– Он явно там, Картер, я его видел. Останусь здесь. Скажи остальным, чтобы окружили фургон, но держались на некотором расстоянии.

Полицейские заняли свои места и принялись ждать. Детские забеги продолжались; издалека, от «Красной лошади», доносились звуки фортепиано и звон колокольчиков – значит, начались костюмированные танцы.

– Как думаешь, что он сделает? – спросил Олдройд, повернувшись к Крейвену.

– Не знаю, Джим. Вероятно, останется внутри и уедет вместе с фургоном.

– Надеюсь на это. Мы перехватим фургон по дороге, не стоит создавать лишнего шума. Кстати, кто его владелец? Судя по всему, он помогает Уотсону скрываться.

– Скорее всего, некий Джек Армстронг, еще один спелеолог, немного сумасбродная личность. У него два фургона, этот и еще один, в котором он живет практически без удобств.

– Он не фигурировал в нашем расследовании?

– Нет. Возможно, просто задолжал Биллу Уотсону и теперь оказал ему услугу, не задавая лишних вопросов. Я так полагаю, этому Джеку Армстронгу самому время от времени приходится залегать на дно.

– То есть он в курсе ситуации?

– Полагаю, да.

– Ладно, оставайся на месте. Не хочу устраивать сцен, иначе все газеты будут пестреть нашими фотографиями и заголовками вроде «Полиция срывает ярмарку в Бернтуэйте» и тому подобными.

День тянулся медленно. Фургон не двигался с места, оживленно торгуя напитками и мороженым. По лужайке бродили толпы людей, лижущих мороженое в вафельных рожках, иногда посыпанное крупными шоколадными хлопьями. Картер и сам сейчас не отказался бы от лакомства, но понимал, что об этом не может быть и речи. Пока все остальные наслаждались жизнью, не подозревая о стянутых вокруг лужайки полицейских, ждущих только знака, чтобы схватить подозреваемого, детективы застыли на своих постах, ведя утомительное наблюдение за фургоном.

Ближе к вечеру семьи стали расходиться по домам, и торговцы принялись сворачивать палатки. Наступило время главного события сегодняшнего дня: забега по холму. Линия старта располагалась прямо на дороге, тянущейся вдоль лужайки, и поблизости уже начали скапливаться зрители, чтобы поддержать соревнующихся. Постепенно появлялись сами бегуны и собирались на дороге.

Несмотря на уменьшающееся число покупателей, фургон по-прежнему оставался на месте. Однако когда мимо проходили несколько мужчин и женщин в спортивных шортах, задняя дверца вдруг открылась и оттуда выскользнул мужчина в спортивной форме, который зашагал к дороге вместе с бегунами.

– Уотсон только что вышел из фургона, – быстро сообщил по рации Олдройд. – Он идет к линии старта вместе с бегунами. Теперь ясно, что он задумал притвориться участником забега и сбежать из деревни вместе с остальными. Нужно схватить его до старта.

– Почему он просто не уехал в фургоне?

– Не знаю. Вероятно, понял, что мы его преследуем; может, заметил кого-нибудь из нас и решил воспользоваться запасным вариантом. Удрал до того, как мы сумели перехватить и обыскать машину.

Картер двинулся к дороге, где собирались бегуны. Он заметил, что туда же, стараясь не привлекать внимания, направлялся Крейвен со своими людьми. Вынув фотографию Уотсона, Картер оглядел лица собравшихся вокруг, однако в такой большой толпе чрезвычайно трудно было кого-то отыскать.

Внезапно рядом появился Олдройд.

– Я старался не терять Уотсона из виду с тех пор, как он вышел из фургона, – проговорил начальник и указал на группу мужчин в центре толпы. – Думаю, он там. – Однако в спортивной форме все выглядели одинаково.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны убийств в Йоркшире

Похожие книги