Мы направились по украшенной коврами пристани к ряду изящных карет. Каждая была запряжена парой белых лошадей и украшена резьбой и позолотой. Слуги в одинаковых синих кимоно с гербом клана Такахаши суетились вокруг, помогая разместить наш немногочисленный багаж.

Для меня выбор столь традиционного транспорта оказался как нельзя кстати. Не пришлось придумывать, почему я не могу отправиться вместе со всеми.

— Поездка займёт не больше получаса, — объяснил Хаято, помогая Минжу забраться в главную карету. — Наше поместье находится в тихой части города, вдали от портовой суеты.

Я сел в карету вместе с Симоном, Ольгой и Дедулей Карлом, внимательно наблюдая за окружающей обстановкой.

Цурубаси оказался типичным рыбацким городком. Узкие улочки, теснящиеся друг к другу дома торговцев, запахи рыбы и специй. Но чем дальше мы удалялись от порта, тем тише и респектабельнее становились кварталы.

— Смотрите, — тихо сказала Ольга, указывая на проезжающих мимо людей. — Как они на нас глазеют.

Действительно, наш небольшой кортеж привлекал внимание. Люди останавливались, кланялись, а дети бежали рядом с повозками, пока родители не оттаскивали их обратно.

— Какой же дешёвый спектакль, — недовольно пробормотал Симон. — Хотят, чтобы весь город знал о важности визита.

— Ну не знаю, насчёт дешёвого, — протянула Ольга, — по-моему как раз наоборот. Вложились они в эту встречу так, словно это семья Лянь выше их по статусу и им надо произвести впечатление.

— Есть люди, — поучительно отметил дед, — которым совершенно не важно кому пускать пыль в глаза. Королям или нищим. Просто это самая основа их сущности.

Наконец мы остановились перед воротами, на удивление, очень скромными.

После того, что нам продемонстрировали в порту, я ожидал дворца поэффектнее, чем у Нгуена, но перед нами была лишь высокая стена из серого камня, деревянные ворота без особых украшений и простая черепичная крыша.

Все это больше напоминало один из аскетичных монастырей Канваров, чем дом богатого торгового клана.

— Подражают Журавлям, — снова фыркнул Симон, но развивать эту мысль не стал.

Тем более, что нам пришлось уже выйти из кареты.

— Наш скромный дом, — сказал Хаято с улыбкой, но в его глазах я заметил хитрый огонёк.

Ворота бесшумно открылись, и мы вошли во внутренний двор. И вот теперь-то всё стало на свои места.

Если снаружи поместье выглядело как обитель монахов, то внутри оно поражало роскошью. Мраморные дорожки вели между идеально подстриженными садами, где цвели редкие цветы всех цветов радуги.

Фонтаны из белого камня играли струями воды, в которых плавали золотые рыбки размером с мою ладонь. Павлины важно расхаживали по изумрудным газонам, распуская свои великолепные хвосты.

Ну а хозяйский дом, которого было не видно с улицы из-за высокого ограждения, тоже оказался произведением искусства.

Многоярусная постройка из тёмного дерева и белого камня, с изогнутыми крышами, украшенными позолоченными драконами. Всё здесь прямо-таки кричало о роскоши и богатстве. Резные колонны, инкрустированные перламутром ставни, шёлковые занавески, развевающиеся на окнах.

— Вот это да, — прошептала Ольга, не сводя глаз с окружающего великолепия, — красивей постройки я видела только в городе Сирен.

Минжу тоже выглядела впечатлённой, хотя и старалась этого не показывать.

Только Симон казался спокойным, но я заметил, как он едва сдерживает раздражение, осматривая всё вокруг.

— Клан Такахаши рад приветствовать вас в своём имении, — торжественно произнес Хаято, широко разведя руки. — Здесь вы можете чувствовать себя как дома.

Впрочем, мы даже не успели толком расположиться в гостевых покоях, как нужно было отправляться на праздник, который хозяева закатили в честь прибытия потенциальной невесты.

Нас провели в один из больших залов поместья, который тоже был украшен так, будто они не просто надеялись на помолвку, а уже собирались играть свадьбу прямо здесь и сейчас.

Стены были задрапированы золотым и алым шёлком, а с потолка свисали сотни бумажных фонариков.

Воздух был наполнен ароматами дорогих благовоний и изысканных блюд, а музыканты в углу зала тихо играли на традиционных инструментах.

За длинными столами из полированного дерева расположились гости, которых было несколько десятков. Похоже, что для знакомства с Минжу и её семейством собрался весь клан.

Все они вырядились один лучше другого, и было очевидно, что семейство Такахаши приложило немалые усилия, чтобы произвести впечатление.

Я сидел в дальнем конце одного из столов, медленно смаковал чашку кофе и, стараясь оставаться незаметным, наблюдал за происходящим.

Я не боялся ничего упустить, ведь в поместье незаметно проникли и мои теневые разведчики-крысы, которых я разумеется захватил с собой.

Хаято не отходил от Минжу ни на шаг. Он подносил ей лучшие кусочки с блюд, наливал дорогое вино в ее чашку и густо осыпал банальными комплиментами.

— Ваши глаза затмевают звезды, госпожа Минжу, — говорил он, склоняясь к ней с очередным угощением. — А ваша улыбка способна растопить даже самое холодное сердце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темный Лекарь

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже