— Ну здравствуйте, забойная команда, — хмыкнул он, когда народ расселся вокруг стола в конференционной комнате. Стол, обычно свободный или скрытый под заметками и газетами, сейчас был загружен стопками черных пакетов. На них-то Гарри и указал.
— Это — ваши новогодние подарки, простите уж за опоздание. Они связаны по два, каждому — по связке. Берите и дуйте в зал, будем разбираться.
Пакеты, как выяснилось, содержали много интересного — и отчетливо маггловского.
— Одежда? — недоуменно спросила Падма, вскрыв свой.
— Форма, — поправил ее Гарри. — Всем все по размеру, скажите спасибо Винки и хогвартским эльфам. Заказывал я в Лондоне, все шито маггловскими руками и магией не обнаружится. Идите примерьте, второй комплект оставите в шкафчиках. Первый будет храниться тут же, стирку гарантирую.
Сам Гарри переоделся быстрее всех — он был привычен к такой экипировке. Черные высокие ботинки; темно-зеленые плотные штаны с большими накладными карманами и жестким ремнем; черная майка без ярлыков, темно-зеленая штормовка при капюшоне и чехле для палочки. Перчатки народу достались черные, тканевые, но Гарри надел свои боевые, драконьей кожи.
— Ты, — Шимус, тоже одевшийся скоро и вернувшийся уже в зал, указал на него пальцем в плакатном жесте, — нужен мне в ИРА!
Оба расхохотались — Финниган уже успел заглянуть дальше в мешок, а Гарри и так знал, что тот оттуда выудит. А вот Рон рассматривал находку со скептицизмом.
— И что это такое? Шапка, залежавшаяся у Сириуса в шкафу?
— Это называется «балаклава», Рон, — заметила умная Сьюзи. — Кажется, что-то такое английские солдаты-магглы носили в прошлом веке, в Крыму, что ли.
— А сейчас это носят те, кому в британской армии не рады, — добавила еще более начитанная Гермиона. — Неплохо, Гарри, неплохо. Хоть сейчас в криминальную хронику. Кстати, а это еще что такое?
Она потрясла в воздухе скатанным одеялом при бахроме.
— На ощупь вроде верблюжья шерсть, — пожала плечами Падма.
— Ну да, — кивнул Гарри. — Это называется «пату». Афганская накидка, на случай долгих выходов — я знал человека, который провел в такой зиму в горах, с ветрами и прочими радостями.
То, что этим человеком был он сам, лучше было все-таки не уточнять.
— Просто у меня попался знакомый, который знал парня, у которого отец торгует в Англии афганской одеждой, — болтал он, — так что берите, мне они недорого достались.
Магазинчик этот сам Гарри нашел по наводке Пикса, с которым был в афганской командировке. В его времени лавкой распоряжался уже сын нынешнего хозяина, но ассортимент никак не изменился.
— Эмблем мы с вами носить пока что не будем, — хмыкнул Поттер, видя, как Тони с выражением глубокого сомнения смотрит на собственный рукав. — Не время и не место. Так, все явились? Отлично.
Гарри окинул своих глазами. Кевин Энтвистл уже надвинул капюшон до самых глаз, Макмиллан деловито перешнуровывал ботинки, Сьюзи... Сьюзи уже убирала волосы в хвост, заткнув балаклаву за ремень.
— Кто уже умеет аппарировать?
Поднялось больше рук, чем он надеялся. Столько, сколько, пожалуй, и не надо. Но мы пойдем чуть другим путем.
— Седрик, Виктор, Фред, Джордж, сюда, — махнул рукой он. Вспомнив, взмахом руки остановил близнецов. — Вы принесли?
— Будь спокоен, — усмехнулся Фред. — Самую злую взяли. Это ж, считай, уже противозаконно!
— Да, такие как следует не расходятся. Дороги, — поддержал его брат.
— Давно заказывали? — уточнил Гарри.
— Месяца три уже как...
— ...Просто никак руки не доходили.
— Прекрасно, — кивнул он, снова окидывая взглядом зал. — Та-ак... сейчас я назову пять человек, остальные переодеваются и валят спать — сегодня не ваша очередь.
Народ вздохнул. Начиналось что-то веселое, а пойдет едва половина.
— Рон, Гермиона — к Седу и Виктору. Голдстейн, к Фреду...
— Не помни кулек, Тони. Очень пожалеешь! — предупредил Фред. А уж если близнецы предупреждают — так не до шуток.
— Макмиллан, к Джорджу. И... так, Энтвистл, пожалуй...
— Гарри Джеймс Поттер, — юная Боунс сделала в сторону Кевина скупой, но до краев преподавательский жест — рука ладонью вниз. Тот немедленно сел, — ты, случаем, не забыл, что у тебя тут историческое событие?
— Сьюз, не начинай! — Гарри внутренне взвыл. — Ты в курсе, что мне будет спокойнее...
— А мне будет спокойнее, если кое-кто будет держать слово насчет волн от камня на пруду, — девушка не повышала голос, но... дядя Вернон не раз предрекал Поттеру карьеру дорожного рабочего, но биться в камень тот решительно не хотел.
— Иди ко мне, — вздохнул он, закрывая лицо. Остальные тоже надели маски — Гермиона не подумала сразу убрать волосы, но Виктор ей с этим помог.
— Ну, куда? — осведомился Виктор.
— Косой переулок, — бросил Гарри, обнимая Сьюз — за талию, то ли удовольствия ради, то ли в порядке дисциплинарного взыскания. Все равно под балаклавой румянца не увидеть. — Ты офис «Пророка» видал? Пошли, судя по моим данным, ночной сторож еще не пришел, а вот журналисты как раз разбежались.
Гарри умолчал, что записка от Скитер, эти данные содержавшая, была богата еще и странным постскриптумом: «Поттер, произошла задница! Надо поговорить!».
* * *