Эриен вопросительно поднял густые брови.

— Что-что?

— Мы должны передать подозреваемого Верховному магистру и потребовать, чтобы он провел собственное расследование, — продолжала я. Или не я? Демон всегда обвинял меня в том, что я говорю, не подумав, но сегодня я просто превзошла сама себя. Ещё и странное ощущение легкой щекотки в голове не добавляет уверенности в себе. У меня вообще было такое чувство, что я сплю и вижу сон.

— Нет, я не про это, — король отмахнул мои объяснения широким жестом, будто сметал сор стола. — Как ты меня назвала? — Он впился в меня ледяными кристаллами сиреневых глаз. Но не успела я по-настоящему испугаться, как он уже отвернулся и теперь обращался к начальнику Управления.

— Ее Высочество права в одном. У городской гвардии нет полномочий держать магистров за решеткой. Я лично позабочусь о том, чтобы преступник предстал перед Магистериумом. Сейчас вызову своих людей для сопровождения, — король прикоснулся к браслету.

— Но, Ваше Величество…

— Знаете, а я, пожалуй, лучше останусь здесь, — внезапно подал голос магистр из своей части комнаты.

Все посмотрели на него.

— Очень смешно, парень, — прогудел начальник Управления. — Только что рвался к своим, и тут вдруг на попятный?

— Вы все верно поняли, господин Тарс. Я боюсь, что король меня представит не перед Магистериумом, а перед самим Создателем. Поэтому я хотел бы дождаться представителя Академии здесь, если вы не возражаете. Пусть мое начальство решает, как со мной поступить. Меня все устраивает.

Король подошел вплотную к магическому экрану. Волны энергетического поля стали поблескивать, отражаясь от его светлых волос.

— Терри, давай обойдемся без спектаклей, — неожиданно мягким голосом попросил Эриен. — Здесь нет благодарных зрителей, если ты не заметил.

«Слышала? Он его знает!»

«Я тебе больше скажу, — вздохнула я, — Теперь, и я знаю, кто это. Это друг Арри. Тот самый…»

«Тот самый, кто должен был явиться по твою душу, когда Арри тебя предал? — безжалостно продолжил демон. — Говорил тебе, что магистр слишком опасен. Он знает о твоей принадлежности к королевской семье, знает, что ты причастна к убийству его друга и — словно этого мало — знает, что, кроме тебя, никто не мог использовать магию сегодня утром. Глупая курица, ты должна была уже подписать бумаги на казнь или что там еще положено в таких случаях, чтобы он не успел и рта раскрыть, а ты вдруг решила играть в благородство».

Во рту стало солоно. Сама не заметила, как до крови прикусила губу. Сухие до рези глаза, не моргая, смотрели в одну точку.

«Думаешь, я играю?»

Магистр по имени Терри криво улыбался. Глаза у него стали какими-то больными и влажно поблескивали, отражая весь свет, какой был в комнате, отчего безо всяких очков стали казаться больше.

— Ваша дочь, например. Может, ей будет интересно узнать, что вы скрываете. Или ваш цепной пес, — легкий кивок в сторону начальника городской гвардии сопроводил оскорбление, — или эти двое. Они молчат, но я сомневаюсь, что глухонемые.

Король мельком глянул в мою сторону, а при упоминании остальных даже ухом не повел. Скрестил руки на груди. Усмехнулся, став при этом до ужаса похож на своего младшего брата.

— Хватаешься за соломинку, Терри. Берегись, она может и обломиться.

— Мне нечего терять, — пожал плечами Терри. Уголки его рта неудержимо ползли вниз, не то презрительно, не то огорченно. Он время от времени бросал короткие взгляды на дверь, словно ждал, что она вот-вот отворится.

— Ясно. Пришел к моей дочери для того, чтобы заморочить ей голову? — в голосе короля прорезались нотки близкой грозы.

— Искал пропавшего друга. У вас ведь не одна дочь, насколько я знаю? Я пришел поговорить с той, другой, — выложив из рукава все карты, магистр скользнул взглядом по лицам тех, кто стоял напротив, и невесело усмехнулся. — Что я вижу. Никто в этой комнате не удивлен. Может, вы и о новом оружии знаете, а мы тут с Его Величеством в шарады играем… — устало продолжил он и замолчал, не договорив. Потускнел, как волшебная лампа, в которой нарушились потоки энергии.

Недолгое молчание стало ему ответом. Мы с демоном несколько заторможенно воспринимали происходящее, совместными усилиями пытаясь хоть как-то уложить в моей голове входящую информацию. Демон еще по ходу разговора вполголоса советовал, на какие реплики обратить особое внимание, но пояснения давать отказывался.

«Я тебе не Создатель, чтобы знать все, что в мире творится», — огрызнулся он, когда я мысленно задала вопрос, что за оружие такое имеет в виду магистр.

— Так. С меня довольно. Этого, — король кивнул в сторону заключенного, — я заберу с собой и лично сдам в Академию, заодно поговорю с Верховным магистром. Мои люди скоро будут здесь.

— Ваше Величество, но…

— Никаких «но», господин Тарс! — взорвался Безумный король. Он круто развернулся на каблуке и навис над гвардейцем, мгновенно добавив себе роста и внушительности за счет праведного гнева.

— Вы вообще слышали, что несёт этот безумец?

Начальник городской гвардии сохранял каменное выражение лица.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акато-Риору

Похожие книги