— Он толкнул патрульного, сказал «убери свои поганые руки, как ты смеешь» или что-то вроде того. А когда они попытались его снова схватить, он врезал одному из них по морде. После этого его утащили. А когда я попыталась найти его, меня даже в тюрьму не пустили и не объяснили, почему. Я ведь знаю — за пьянство и уличную драку так строго не держат.

— Значит, это было в ночь маскарада в королевском дворце? — уточнила Кьяра, нахмурившись.

— Да. И он до сих пор там. А я не могу ничего сделать! — Фике умолкла и зашмыгала носом.

— Что тебе сказали в самой тюрьме?

— Они и разговаривать со мной не стали! Говорят, не положены свидания, и все тут.

Кьяра еще больше нахмурилась и начала царапать ногтями поверхность стола.

Со стороны Марио раздался шумный вздох.

— И с каких пор в Илеханде такие суровые законы? С пьянством можно бороться и другими методами.

— Не в законах дело, — медленно произнесла Кьяра. — Ты был прав, Марио — в ту ночь случилось что-то очень серьезное. Ты сам пробовал получить аудиенцию у королевы?

— Я получил аудиенцию у генералиссимуса. И то не сразу, — ответил Марио.

— Хорошо. Мы поговорим с тобой позже. — Кьяра посмотрела на Фике. — Скажу честно, что в результате я не уверена. Для начала надо найти этого Явуза и поговорить с ним. Насколько я понимаю, на самом карнавале ты не заметила ничего странного.

— Ничего.

— Похоже, вы ушли рано, — задумчиво проговорила Кьяра. — А теперь я задам тебе два вопроса, от которых зависит, насколько усердно я буду искать встречи с Явузом. Я могу рассчитывать на честные ответы?

Фике, видимо, встревоженная ее тоном, заерзала на месте и зачем-то дернула себя за волосы.

— Ты правда из Морской Длани? — спросила она.

— Насколько я помню, граф уже успел меня заложить. Но чтобы окончательно тебя напугать, я скажу больше. Я не просто из Морской Длани, я из герцогской семьи.

С некоторым удивлением она услышала, как Фике облегченно вздохнула.

— Это хорошо. Мне рассказывали о ваших людях. Если ты не сможешь вытащить Явуза, значит, никто не сможет. Я сказала что-то не то?

Кьяра покачала головой. «Что-то не то» было со всей ее странной гостьей. Начиная от истории с ее сираскером и заканчивая походом во дворец.

— Все в порядке, — сказала Кьяра. — Хотелось бы узнать, от кого же ты слышала столь хвалебные речи?

— От друга папы, — почему-то тихо сказала Фике. — Наверное, его тоже убили. Я так и не нашла его.

Кьяра прокашлялась, нарушая возникшую затем паузу.

— Итак, вернемся к нашему делу. Как я уже говорила, у меня два вопроса.

— Я скажу все, что знаю.

— Как вы попали на маскарад? Или в Суриде во дворец приглашают всех, кто захочет? Даже разбойников с улицы, прости за резкость?

— Не знаю. Я никогда не была даже в суридской столице. — Она закусила губу и наморщила лоб. — Явуз как-то все устроил. Он оставил нас, подошел к стражнику и что-то сказал ему. И потом нас пропустили.

— С вами был кто-то еще?

— Один из друзей Явуза. — Фике закусила губу и спрятала глаза. Снова недоговаривает. — Он один согласился на эту дурацкую затею. И он потом не пошел с нами в кабак, наверное, отправился еще куда-нибудь.

— Понятно, — сказала Кьяра, хотя понятного здесь было мало. — И вопрос второй: Явуз не говорил тебе, зачем он собирался во дворец?

— Эээ… что? — опешила Фике.

— Великие духи, как с тобой тяжело, — вздохнула Кьяра. — Такие, как твой Явуз, просто так во дворец не ходят. Они вообще туда не ходят. А ты мне рассказываешь, как он просто достал костюмы, купил тебе платье и миновал стражу. Ты сама-то во все это веришь?

— Печенка духов! — выкрикнула Фике, вскакивая, — Будь он замешан в чем-то особо безобразном, я бы знала! А если не я, то кто-нибудь из наших точно бы проговорился. — Она плюхнулась обратно на стул. — Ну, да, иногда Явуз вел себя странно, но он у меня вообще не похож на других. — Она вдруг замолчала и принялась снова кусать губы.

— Он тебе ничего о себе не рассказывал, я правильно поняла? — стараясь говорить доброжелательно, осведомилась Кьяра.

— Иногда, напившись, он просил прощения. Говорил, что, наверное, не сможет на мне жениться, — мрачно сказала Фике.

Марио у стены зашевелился и кашлянул, привлекая к себе внимание.

— К сожалению, мне надо отлучиться.

Кьяра вопросительно приподняла брови.

— Мне необходимо появиться в посольстве.

— Неужели успело наступить утро? — простонала Кьяра, потирая глаза.

— Успело. Я приду вечером, и мы все обсудим.

Марио подошел к Кьяре и, наклонившись, коснулся губами ее щеки, а потом губ. Выпрямившись, он насмешливо кивнул Фике и скрылся за дверью.

— Я считаю, что сейчас самое время выспаться, — заявила Кьяра. — Потом ты подумаешь и скажешь, когда удобно будет прийти в комнаты Явуза и обыскать их.

— Зачем? — захлопала глазами Фике.

Затем, что ты, дорогая, совершенно безнадежна, решила про себя Кьяра. Любовник вешал ей лапшу на уши, а она ела и нахваливала.

— Необходимо познакомиться с твоим сираскером поближе, — объяснила Кьяра.

— Но я же все рассказала.

— Мне нужно осмотреть его вещи.

— Но он не разрешает рыться в его вещах, — нахмурилась Фике.

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиное гнездо

Похожие книги