These tunnels might have proved profitable if they had been properly built with long, low-per-cent. grades, wide roadways, and a sufficiency of light and air; but, as a matter of fact, they had not been judiciously adapted to public convenience.Туннели могли бы, вероятно, приносить доход, если бы их правильно построили, но спуск и подъем в них были слишком круты, проезд недостаточно широк, а вентиляция и освещение и вовсе никуда не годились. Словом, туннели оказались очень мало приспособленными для пользования.
Norman Schryhart's father had been an investor in these tunnels, and Anson Merrill.Отец Нормана Шрайхарта был одним из акционеров этого предприятия, так же как и Энсон Мэррил.
When they had proved unprofitable, after a long period of pointless manipulation-cost, one million dollars-they had been sold to the city for exactly that sum each, it being poetically deemed that a growing city could better afford to lose so disturbing an amount than any of its humble, ambitious, and respectable citizens.Когда дело оказалось неприбыльным, туннели -после всевозможных довольно бессмысленных махинаций, стоивших ровно миллион долларов, -были проданы городу, каждый за эту сумму. Видимо, кое-кто в простоте душевной полагал, что быстро растущему городу легче расстаться с такой крупной суммой, нежели тому или иному из его почтенных, скромных, но честолюбивых граждан.
That was a little affair by which members of council had profited years before; but that also is another story.На этой сделке недурно поживились в те годы некоторые члены муниципального совета. Впрочем, сейчас это к делу не относится.
After discovering these tunnels Cowperwood walked through them several times-for though they were now boarded up, there was still an uninterrupted footpath-and wondered why they could not be utilized.Обнаружив туннели, Каупервуд решил их осмотреть. Въезд туда был заколочен досками, но для пешеходов оставался небольшой проход. Побывав там несколько раз, Каупервуд пришел к выводу, что туннели, пожалуй, могут быть использованы.
It seemed to him that if the street-car traffic were heavy enough, profitable enough, and these tunnels, for a reasonable sum, could be made into a lower grade, one of the problems which now hampered the growth of the North and West Sides would be obviated.Город растет, растет уличное движение, и конки из года в год приносят все больше и больше дохода, думал он. Если бы, без особых затрат, эти туннели можно было перестроить и несколько уменьшить уклон, - главное препятствие для развития городского транспорта на Северной и Западной сторонах было бы устранено.
But how?Но как это сделать?
He did not own the tunnels.Туннели ему не принадлежали.
He did not own the street-railways.Не принадлежала ему и городская конка.
The cost of leasing and rebuilding the tunnels would be enormous.Аренда и перестройка туннелей потребовали бы огромных расходов.
Helpers and horses and extra drivers on any grade, however slight, would have to be used, and that meant an extra expense.Кроме того, на каждом уклоне, как бы ни был он незначителен, понадобятся дополнительные упряжки лошадей, дополнительные возчики и подсобные рабочие, а следовательно, еще новые затраты.
With street-car horses as the only means of traction, and with the long, expensive grades, he was not so sure that this venture would be a profitable one.Словом, Каупервуд не был уверен, что при отсутствии другой тягловой силы, кроме лошадей, задуманное им предприятие оправдает себя, даже если будут перестроены уклоны.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги