It's all according to how he feels when he gets up in the morning.У него все зависит от того, с какой ноги он встал.
If he should chance to like your looks he might support you forever and forever until you crossed his conscience in some way.Если вы почему-либо ему приглянетесь, он будет поддерживать вас всегда и во всем - пока вы не начнете ему перечить.
He's a fine old walrus.Но в общем он неплохой старикан.
I like him.Он мне нравится.
Neither Schryhart nor Merrill nor any one else can get anything out of him unless he wants to give it.Ни Шрайхарт, ни Мэррил никогда ничего от него не добьются, он под чужую дудку плясать не привык.
He may not live so many years, however, and I don't trust that son of his.Но он стар, долго не протянет, а его сынок не внушает мне доверия.
Haguenin, of the Press, is all right and friendly to you, as I understand.С Хейгенином из "Пресс" можно поладить, и он к вам расположен, насколько мне известно.
Other things being equal, I think he'd naturally support you in anything he thought was fair and reasonable.Вероятно, он поддержит вас во всем, что сочтет правильным и справедливым.
Well, there you have them.Ну вот, кажется, и все.
Get them all on your side if you can.Попробуйте, конечно, привлечь их на свою сторону, если удастся.
Don't ask for the La Salle Street tunnel right away.Не затевайте раньше времени разговора о туннелях.
Let it come as an afterthought-a great public need.Эта мысль должна как бы внезапно осенить вас потом и быть подсказана заботой о насущных нуждах населения.
The main thing will be to avoid having the other companies stirring up a real fight against you.Самое главное - опередить другие компании, пока они еще не успели всех восстановить против вас.
Depend on it, Schryhart will be thinking pretty hard about this whole business from now on.Будьте уверены, Шрайхарт уже сейчас ломает себе голову - что все это значит?
As for Merrill-well, if you can show him where he can get something out of it for his store, I guess he'll be for you."А что касается Мэррила, - тот, я думаю, живо перекинется на вашу сторону, если только вы пообещаете проложить линию поближе к его магазину.
It is one of the splendid yet sinister fascinations of life that there is no tracing to their ultimate sources all the winds of influence that play upon a given barque-all the breaths of chance that fill or desert our bellied or our sagging sails.Есть, быть может, своеобразное, хотя и жестокое очарование в том, что никому и никогда не было дано предусмотреть все подводные течения и рифы, отклоняющие от намеченного пути нашу ладью, предугадать, куда повернет капризный ветер удачи - надует ли он наши паруса, или оставит их безжизненно плескаться на мачтах.
We plan and plan, but who by taking thought can add a cubit to his stature?Мы строим и строим планы, но сколько ни думай, разве можем мы прибавить хоть полдюйма к своему росту?
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги