I'm not a politician myself, but I take some interest in what's going on. I want to know what you think will be the probable outcome of the present situation here in the city."Я сам не политик, но меня интересует все, что делается у нас здесь, и мне хотелось бы услышать ваше мнение о том, что нас ждет в ближайшем будущем, какие могут произойти перемены.
Gilgan, having no reason for laying his private political convictions bare to any one whose motive he did not know, merely replied:Джилген не имел ни малейшей охоты сообщать свои политические прогнозы человеку, чьи намерения были ему неизвестны.
"Oh, I think the Republicans may have a pretty good show.- О, я думаю, что у республиканцев неплохие виды на успех, - отвечал он.
They have all but one or two of the papers with them, I see.- Почти вся пресса, за исключением одной или двух газет, поддерживает их.
I don't know much outside of what I read and hear people talk."Впрочем, я знаю только то, что печатают в газетах да о чем толкуют вокруг.
Mr. Hand knew that Gilgan was sparring, and was glad to find his man canny and calculating.Мистер Хэнд отлично понял, что Джилген увиливает от прямого ответа, и это пришлось ему по душе: такой человек ему и нужен -осторожный, хитрый, расчетливый.
"I haven't asked you to come here just to be talking over politics in general, as you may imagine, Mr. Gilgan.- Я пригласил вас сюда, мистер Джилген, разумеется, не только для того, чтобы потолковать о политике.
I want to put a particular problem before you.У меня есть к вам вполне определенное предложение.
Do you happen to know either Mr. McKenty or Mr. Cowperwood?"Не знакомы ли вы случайно с мистером Мак-Кенти или, быть может, с мистером Каупервудом?
"I never met either of them to talk to," replied Gilgan.- Мне никогда не приходилось разговаривать ни с кем из них, - ответил Джилген.
"I know Mr. McKenty by sight, and I've seen Mr. Cowperwood once."- Но я знаю мистера Мак-Кенти в лицо, да и мистера Каупервуда мне тоже приходилось видеть.
He said no more.- Больше он ничего не прибавил.
"Well," said Mr. Hand, "suppose a group of influential men here in Chicago were to get together and guarantee sufficient funds for a city-wide campaign; now, if you had the complete support of the newspapers and the Republican organization in the bargain, could you organize the opposition here so that the Democratic party could be beaten this fall?- Отлично, - сказал Хэнд. - Предположим теперь, что группа достаточно влиятельных в Чикаго лиц берется довольно широко субсидировать предвыборную кампанию республиканцев. Возьметесь ли вы, со своей стороны, с помощью вашей партии и при поддержке газет организовать провал демократов на выборах?
I'm not talking about the mayor merely and the principal city officers, but the council, too-the aldermen.Речь идет не только о мэре и главных должностных лицах, но о полной смене всего состава муниципалитета, всех олдерменов, понятно?
I want to fix things so that the McKenty-Cowperwood crowd couldn't get an alderman or a city official to sell out, once they are elected.Нам нужно, чтобы клика Каупервуда - Мак-Кенти не могла больше подкупить ни одного городского чиновника, ни одного вновь избранного олдермена.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги