"Ah, that's another question," replied Gilgan, straightening up once more.- Ну, это уж другой вопрос, - отвечал Джилген, мгновенно выпрямляясь.
"Some wards require more than others.- Одни округа обойдутся дороже, другие дешевле.
Counting out the eight that are normally Republican as safe, you would have to carry eighteen others to have a majority in council.Откинув восемь республиканских - о них беспокоиться нечего, - мы должны будем обработать еще восемнадцать для того, чтобы получить большинство в муниципалитете.
I don't see how anything under ten to fifteen thousand dollars to a ward would be safe to go on.На мой взгляд, не имея десяти - пятнадцати тысяч долларов на округ, не стоит и затевать дело.
I should say three hundred thousand dollars would be safer, and that wouldn't be any too much by any means."Для верности я бы сказал, что всего потребуется тысяч триста - никак не меньше.
Mr. Gilgan restored his cigar and puffed heavily the while he leaned back and lifted his eyes once more.Мистер Джилген затянулся сигарой и, выпустив густые клубы дыма, уставился в потолок.
"And how would that money be distributed exactly?" inquired Mr. Hand.- А как будут расходоваться эти деньги? -осведомился мистер Хэнд.
"Oh, well, it's never wise to look into such matters too closely," commented Mr. Gilgan, comfortably.- О, в такие подробности никогда не следует особенно вдаваться, - безмятежно отвечал мистер Джилген.
"There's such a thing as cutting your cloth too close in politics.- В политике кроить в обрез не приходится.
There are ward captains, leaders, block captains, workers. They all have to have money to do with-to work up sentiment-and you can't be too inquiring as to just how they do it.Учтите: мы ведь связаны с руководителями участков, организаторами, уполномоченными по кварталам, агентами... Все они должны иметь немалые деньги для работы, чтобы, так сказать, располагать к себе души и сердца, и было бы большой ошибкой допытываться у них, как и куда они эти деньги тратят.
It's spent in saloons, and buying coal for mother, and getting Johnnie a new suit here and there.Деньги нужны, чтобы поставить папаше пару пива и купить мамаше пакет угля, а маленькому Джонни - новый костюмчик.
Then there are torch-light processions and club-rooms and jobs to look after.А торжественные шествия с факелами? А залы для собраний? А оплата разных крупных и мелких услуг?
Sure, there's plenty of places for it.Да мало ли что. Тут расходов не оберешься, будьте покойны.
Some men may have to be brought into these wards to live-kept in boarding-houses for a week or ten days."Некоторые округа придется перед выборами временно заселить погуще, а значит неделю, а то и дней десять оплачивать содержание наших агентов в меблированных комнатах...
He waved a hand deprecatingly.Мистер Джилген утомленно махнул рукой и умолк.
Mr. Hand, who had never busied himself with the minutiae of politics, opened his eyes slightly.Мистер Хэнд, никогда не интересовавшийся деталями политических махинаций, слегка приподнял брови.
This colonizing idea was a little liberal, he thought."Предвыборное заселение округов?.. Не слишком ли это дорогая затея?" - подумал он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги