I want the Democratic party beaten so thoroughly that there won't be any question in anybody's mind as to the fact that it has been done.Демократы должны потерпеть такое поражение, такой крах, чтобы это было всем и каждому ясно.
There will be plenty of money forthcoming if you can prove to me, or, rather, to the group of men I am thinking of, that the thing can be done."За деньгами мы не постоим, если вы дадите мне, или, вернее, группе лиц, интересы которой я представляю, доказательства того, что мы можем рассчитывать на успех.
Mr. Gilgan blinked his eyes solemnly. He rubbed his knees, put his thumbs in the armholes of his vest, took out a cigar, lit it, and gazed poetically at the ceiling.Мистер Джилген состроил серьезную мину, помигал своими крохотными глазками, потер ладонями колени, заложил большие пальцы за проймы жилета, потом достал из кармана сигару, закурил и меланхолически уставился в потолок.
He was thinking very, very hard.Он размышлял, напряженно размышлял.
Mr. Cowperwood and Mr. McKenty, as he knew, were very powerful men.Каупервуд и Мак-Кенти - люди могущественные.
He had always managed to down the McKenty opposition in his ward, and several others adjacent to it, and in the Eighteenth Senatorial District, which he represented.В своем избирательном округе и в некоторых прилегающих к нему округах, а также в восемнадцатом округе, от которого он был избран сенатором, мистеру Джилгену всегда удавалось справляться с оппозицией Мак-Кенти.
But to be called upon to defeat him in Chicago, that was different.Но одолеть Мак-Кенти по всем округам - это задача потрудней.
Still, the thought of a large amount of cash to be distributed through him, and the chance of wresting the city leadership from McKenty by the aid of the so-called moral forces of the city, was very inspiring.Однако мысль о крупных средствах, которыми он будет единолично распоряжаться, очень вдохновляла мистера Джилгена, как, впрочем, и перспектива с помощью почтеннейших лиц, так сказать столпов чикагского общества, отнять у Мак-Кенти власть над городом!
Mr. Gilgan was a good politician.Мистер Джилген был весьма ловким политиком.
He loved to scheme and plot and make deals-as much for the fun of it as anything else.Он любил устраивать заговоры, вести подкопы, заключать хитроумнейшие сделки - все это интриганства ради.
Just now he drew a solemn face, which, however, concealed a very light heart.И сейчас он хоть и принял серьезный, озабоченный вид, но сердце его радовалось.
"I have heard," went on Hand, "that you have built up a strong organization in your ward and district."- Я слышал, - продолжал Хэнд, - что вам удалось сколотить крепкую организацию в своем районе и округе?
"I've managed to hold me own," suggested Gilgan, archly.- Да, мы не сдаем позиций, - ухмыльнулся Джилген.
"But this winning all over Chicago," he went on, after a moment, "now, that's a pretty large order.- Но побить демократов по всему Чикаго, -продолжал он помолчав, - не простая задача.
There are thirty-one wards in Chicago this election, and all but eight of them are nominally Democratic.В эти выборы в городе будет тридцать один избирательный округ, и за исключением восьми -все они в руках демократов.
I know most of the men that are in them now, and some of them are pretty shrewd men, too.Я знаю их кандидатов, это все большие ловкачи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги