– А нам на что лекарство это?

Я точно знаю: брешут люди, сто процентов!

И вообще, себя я чувствую здоровым –

На что оно мне?

А как хандра какая хватит,

Тогда иду в трактир лечиться.

Сначала выпивка, потом девица –

На утро хворь всю, как рукою снимет!

Другого способа не знаю.

А коль чума нагрянет,

Трактир уже тут не поможет.

Вон, в пошлом годе, закопали скольких…

Эх, хорошие были ребята!

Да вот, с косой подсуетилась с…ка старая.

Увы, лекарств нет от чумы.

Пред нею беззащитны мы.

Так что я думаю, что брешут люди.

Всегда они себе башку морочат чем-нибудь.

Прям жить без этого не могут…

Хрень всякая всегда мозги им точит.

Помяни, брат, моё слово.

Бернардо

– Пусть даже так, но слух идёт,

Кто то лекарство принимает,

Душой и телом сразу молодеет!

Давай проверим!

Со смертного одра люди вставали

И в пляс пускались!

А у кого запор был – тут же обсерались,

Как то лекарство принимали.

Понимаешь?

Ну, как тебе такое, а?

Думаешь, брехня?

Пойми, Марцелл, я тоже знаю, что народ наш,

Сплошь подонки все и сволочи,

Но если б только от одного услышал я такое.

Или же от двух людей,

То на хрен их погнал бы поскорей.

Но когда народ наш всё про одно и тоже…

И в полном восторге…

Да, на всех углах!

То, думаю, что это неспроста!

А мне б лекарство это

Очень пригодилось.

Теряю силы, теряю силы…

Устал от службы я.

До пенсии ещё шесть лет!

Веришь ли, до баб давно мне дела нет –

Болят колени, поясница,

По утрам не слушается тело,

Как будто старикан я древний.

И от запоров я устал, Марцелл.

Короче, брат, всего не перечесть.

Так что, давай-ка, сходим.

И потрясём немного колдуна

По быстрому, туда-сюда.

И если вдруг увижу я,

Eсли учую я, что он утаивает что-то,

Тогда выходит, что все сходится!

То значит: на верном мы с тобой пути,

И то лекарство, брат, добудем мы!

Марцелл

– А если всё же вдруг возьмёт да и откажет?

Возьмёт и скажет, что, мол, слухи это всё:

«Ошиблись адресом».

Бернардо

– Тогда пускай про девочек,

Что тайно мы ему приводим в его покои,

Чтоб репутацию он мог свою сберечь,

Он с нами больше не заводит речь.

Пускай своей Матильдой утешается тогда,

И много водится за ним ещё дерьма…

Уж лучше б он не злил меня!

Так что в путь, Марцелл!

Не будем времени терять.

Весь базар беру я на себя.

Сцена ХХX

У дома и в доме Горацио. Марцелл и Бернардo оставили свой пост и пустились в самоволку. Горацио жил недалеко, и они быстро до него добрались. Подходя к дому учёного, они увидели длинную очередь страждущих. И Бернардо окончательно уверился в том, что народная молва – правда. Выкрикивая: «Именем короля! Именем короля!» – они быстро расчистили себе путь к заветной двери. Без стука открыли её и вошли, громыхая оружием и доспехами.

Горацио в этот момент обслуживал очередного клиента. Он поначалу не очень охотно торговал лекарством, постоянно опасаясь, что король или Полоний вот-вот вспомнят про бочки и их содержимом. Но король, почему-то, не торопился получить доклад Горацио. «Наверное, – думал учёный, – у него сейчас много других важных и очень важных государственных дел. И ему сейчас не до меня».

Но с Горацио случилась беда, он и не заметил, как пристрастился к лекарству. Дело было в том, что как только кончалось действие лекарства, ему становилось нехорошо. Наступала всеобщая слабость. Почему-то начинало сводить суставы. Его даже немного подташнивало в таких случаях. И вообще его всего начинало колбасить. И Горацио, как само собой разумеющееся, стал принимать лекарство уже постоянно. И поэтому он теперь, всегда находился в прекрасном расположении духа. Печали больше не тревожили его.

Незаметно для себя он отошёл от своей научной деятельности и сосредоточился на своём маленьком бизнесе. Он превратился в аптекаря. Но Горацио всё-таки не потерял головы. Он понимал, что бочки когда-нибудь иссякнут, и те порции лекарства, что он продавал страждущим, становились всё меньше и меньше. Мужчинам он продавал траву, а дамам – порошок.

Когда к нему ввалились офицеры, ему стало не по себе. И он в ужасе подумал, что вот сейчас, днём, на глазах у всего народа, они привели к нему малолетних девочек! И, о позор ему! Но увидев офицеров без товара, он успокоился. И тут же к нему вернулось хорошее, деловое настроение. Офицеры же бесцеремонно выгнали клиентов Горацио из дома.

Бернардо

– Привет, Горацио! Вот заскочить решили,

Проведать друга, так сказать.

Ты в целом как?

И новость сообщить тебе приятную:

Девчушек свеженьких тебе мы подыскали,

Чтобы они услаждали

Учёного на склоне лет!

Уж столько лет твой бережём авторитет!

Чем занимаешься, здоров ли?

А мне сегодня вот совсем невмоготу.

Везде болит: и там и тут.

Ты б дал чего, хотя б того,

Чем лечишь ты людей по всей округе.

Не откажи, любезный друг,

Ради великой нашей дружбы!

Но Горацио так вошёл в роль бизнесмена, да ещё и находясь под воздействием лекарства, что не понимал, о чём они толкуют: «Деньги на бочку – и забирай свою порцию лекарства, и лечись на здоровье! А тут какие-то речи про дружбу! Дружба-то здесь причём? Лекарство денег стоит!» – негодовал в душе Горацио.

Горацио

(Горацио душит жаба)

– Э – э – э… помочь могу, конечно, чем смогу.

Но тут такое дело: лекарство-то не моё,

Всё королевское моё, тьфу ты,

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги