Всё королевское оно! Да!

И мне потом ответ держать придётся,

Перед его величеством.

Куда, мол, дел его?

Вот то-то и оно. Так что…

Жадность заела Горацио и ему никак не хотелось отдавать лекарство без денег, пусть даже и корешам. И далее Горацио стал нести всякую чушь, лишь бы не сходить с проторенной дорожки.

А что людей лечу?

Так все они с записками от короля!

Его лишь волю исполняю я.

Мол: дай тому-то… и тому-то…

Того-то и того-то,

Устал, работаю без продыху, работаю!

Да, и не забыть бы с них плату взять в казну.

Тут всё серьёзно, вам скажу.

И рад бы вас я подлечить, друзья,

Но есть приказ от короля:

Расценки твёрдые у нас.

Я б деньги взял даже с отца!

Поймите ж правильно меня, друзья.

Сегодня, вот так вот просто?

Ну, никак нельзя.

Войдите в положение: угостить вас не чем,

Коль денег нет – адьёс… до новой встречи.

Бернардо пришёл в ярость от таких слов. Но он всё же сдерживает себя, с трудом. Добродушная, приветливая улыбка сошла с его лица. Он было хотел припомнить Горацио все их совместные тёмные делишки и намекнуть ему, что и у него рыльце в пушку. А королю совсем не понравится то, что они могут ему поведать. Но тогда он и их подставит… И тогда Бернардо пошёл на хитрость. Что бы им Горацио не говорил, Бернардо чувствовал, что учёный что-то мутит. Горацио с головой выдавали его странные глаза и какое-то взволнованное поведение. Бернардо и сам не смог бы себе объяснить то, что с ним произошло далее… Вдруг в его мозге что-то щёлкнуло и в его солдафонскую голову пришла во всём своём великолепии госпожа Мысль. Бернардо сделал сочувственное лицо и вкрадчиво заговорил:

Бернардо

– Ну, тут ты прав, Горацио!

Порядок есть порядок.

А как иначе?

Мы люди подневольные с тобою,

И выполнять приказ должны и мы, и ты.

Прости, учёное светило,

Если от важных дел вдруг отвлекли тебя.

Марцелл, вот что мы сделаем с тобой сейчас:

Сгоняем, друг, до короля.

По быстрому, туда-сюда!

Король, владыка наш, всегда приветлив с нами.

Да, Горацио, он всех по именам нас знает.

Хоть он – король, а мы – простые офицеры.

А всё потому, что мы защитники отечества и веры!

Он знает: жизни за него готовы мы свои отдать

В любое время, в любой час!

Зато и любит нас король!

Вот то-то и оно…

И мыслю я, Марцелл, как только королю доложим,

Что, мол, чувствуем себя хреново.

Что, дескать, не здоровы мы,

И нам бы подлечиться, сир…

Тем лекарством вашим,

Коим Горацио банкует налево и направо.

Тотчас король к учёному записочку напишет.

Горацио, следишь за моей мыслью?

Мол: «Выдать и немедля

Лекарства самого отменного!

И денег с офицеров никаких не брать.

Берёт расходы на себя казна».

Ну что, Марцелл, братишка, в путь?

Горацио, ты не успеешь глазом и моргнуть,

Как мы уж тут как тут.

С запискою от короля.

Ты приготовь пока лекарство нам.

Тут до Горацио дошло, что ему пришёл полный кирдык! Если король узнает о его делишках?.. Со вверенным ему королевским имуществом?.. Голова его быстренько окажется на плахе. За доли секунды он оценил всю гибельность своего положения… и изменился в лице и фигуре до неузнаваемости. Действие лекарства будто испарилось. Он стал прежним трезвомыслящим человеком. Добродушная улыбка засияла на его лице.

Горацио

– Братишки, верные друзья!

Покорнейше прошу простить меня:

Работы у меня невпроворот.

Я так устал, что глаз уже не тот –

Устали очи у меня,

Да так, что сразу вас и не признал.

По голосам узнал вас сразу,

А вот по лицам – смотрю, смотрю…

И нет, увы, никак не узнаю.

Теперь вдруг раз да и прозрел!

Вот ты Бернардо! А ты Марцелл!

А третьего того, что вон стоит в углу,

Его никак не узнаю…

В углу Горацио отчётливо видел маленького толстого человечка с пропеллером на спине.

Теперь решится всё само собой.

Излишне, полагаю,

Королевский нарушать покой.

И без записки,

Охотно вас снабжу лекарством.

Между друзьями

Не должно быть бюрократии.

Бернардо и Марцелл сначала посмотрели друг на друга, а потом с опаской в тот угол, на который указывал Горацио. Но там никого не было. Потом снова обернулись к Горацио и вопросительно посмотрели на него. А учёный был уже занят привычным для него делом. Он щедро насыпал им в большую шкатулочку лекарство и затем протянул её Бернардо.

Горацио

– Вы правы, милые мои друзья,

Король вас любит, также как и я,

Ведь вы опора короля!

Надеюсь вскоре вы поправите своё здоровье

И дальше, с честью,

Службу будете нести свою!

Как принимать, сейчас вам покажу.

Берёте пальчиками, вот так, щепоточку.

Затем подносите её к носу,

А дальше всасываете любой ноздрёй –

И хвори снимет как рукой!

Бернардо

– Спасибо, друг, мы так и знали,

Что ты в беде своих не оставляешь.

Ну, ладно мы пойдём.

А то… оставили свой пост,

Чтоб со здоровьем решить вопрос.

Сцена XXXI

Офицеры ушли, оставив Горацио в замешательстве. Он понимал, что ситуация так дальше продолжаться не может. Он понимал, что рано или поздно слухи дойдут и до короля. Он ещё не был в курсе, чем и как закончился приём «лекарства» его величеством, после того как оно случайно попало к нему в руки. И эти тревожные мысли и поведение офицеров взбесили его. Всё это немного привело Горацио в чувство.

«Ублюдки недоношенные, негодяи!

Всё же меня раскрутили

Халявщики бессовестные.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги