А потом питаются их плотью.

Вот и мы его туда снесём,

Пока не рассвело.

Я думаю, они о нём там «позаботятся».

Пусть полакомятся благородной кровью!

Маугли

– Брат, хорошая идея!

А деньги мы когда поделим?

Буратино

– Как рассветёт – так первым делом.

После этого они принялись приводить свой план в исполнение. Факелы затушили: они им больше были не нужны. Сегодня было полнолуние, а на небе ни тучки, и поэтому было достаточно светло. Луна невольно оказалась их подельником в этом страшном деле. Чук нагнулся над телом Лаэрта и содрал с его плеч плащ. Затем они аккуратно расстелили его на земле. Мужчины взяли тело за руки и ноги и положили его на край плаща. Затем вместе опустились на колени, оба с одной стороны трупа, и стали руками закатывать тело в плащ, как принято у некоторых народов закатывать мясо в лаваш. Когда дело было сделано, они взялись за плащ, каждый с одного из концов, и по тропинке заспешили в лес… Так из-за глупого пари закончилась молодая жизнь Лаэрта.

Сцена LXXVI

А между тем после отплытия Гамлета в Англию и во дворце стали происходить некоторые интересные события.

Покои Полония. Он только что вошёл к себе после окончания трудового дня. Появляется слуга и докладывает ему, что учёный муж Горацио покорнейше просит его принять. Полоний соглашается принять учёного.

Горацио

– Желаю здравствовать тебе, Полоний!

Муж благороднейший из всех мужей!

Достойнейший из всех мужей!

Да что там говорить – любимец королей!

Благодарю тебя от всей души.

За то, что ты средь дел своих важнейших,

Сумел немного времени найти,

Чтоб мне минутку уделить,

Чтобы меня принять.

Простого смертного, так сказать.

Надеюсь, не разочаровать тебя

Своим визитом…

(и далее, уже не громко, возведя очи к потолку

(О, боже, дай мне силы…)

Хочу в преддверии той темы,

Что сейчас тебе озвучу,

Я милости твоей просить.

Чтоб прежде, чем на голову мою,

Обрушишь гнев свой, ты…

Вдумался в слова мои.

Как делал это я все эти дни.

Поверь, нам есть, что обсудить.

И прежде чем переступить порог твой ныне,

Я взвесил всё… Я много дней провёл в молитвах,

Прося ответ у бога.

Чтоб он мне указал дорогу,

Мой путь…

И вот теперь я пред тобой стою!

Полоний никогда раньше не видел Горацио в таком возбуждении. И его речь очень заинтриговала короля. Он понял каким-то шестым чувством, что у Горацио действительно есть к нему какое-то важное дело.

Полоний

(с улыбкой)

– Горацио, я вижу, что в чём-то очень важном,

Ты мне решил открыться.

Никак не ожидал тебя с визитом…

Но после стольких лет, что знаю я тебя,

Уверен, что не стал бы ты вот так,

Трястись по пустякам.

Скажу тебе я так: ты муж достойный!

Из уважения к твоей персоне

Клянусь, чтоб не услышал я,

Готов тебя понять…

Потом, ну если что, простить

И с миром восвояси отпустить!

Давай, Горацио, побереги, друг, моё время

И с чем пришёл ко мне,

Скорей поведай, а то пора уж мне обедать.

Горацио весь напрягся, покраснел от волнения, стал дышать учащённо… И наконец заговорил.

Горацио

(обольщение Евы змеем)

– Полоний… после того, что я сейчас тебе скажу,

Возможно, ты меня ударишь по лицу.

Но всё равно тебе скажу.

Держать в себе я это боле не могу.

Хочешь – нет, а хочешь верь мне,

Но я сейчас под властью проведенья…

Сам не отважился бы я,

Но был услышан мною глас,

Что должно мне… И вот… я сделал этот шаг!

А иначе… как?

Знай, Полоний, что все мы у судьбы в рабах!

Судьба, Полоний, рулит всем, судьба.

Пред нами цели ставит!

Внимания к себе не привлекая.

Никто как я, учёный муж,

Всецело утверждать берусь: она всем правит!

Безмолвно нам отдаёт приказы!

На муки обречён тот,

Кто ей не станет подчиняться!!!

Так-то…

И вот сейчас… речь поведу я о прекрасных людях:

Тебе, себе… и о твоей дочурке…

Полоний, я в Офелию влюблён!

И вот пришёл к тебе… просить руки её!

Я вижу удивление в твоих глазах!

Себя ты спрашиваешь: «Как?

Как этот седовласый господин

Сей юной розе себя в мужья мог предложить?»

Но знай, Полоний…

На всё божья воля!

Полоний, моим словам навстречу,

ткрой свой разум.

И сможешь ты тогда постичь

Весь проведенья замысел!

Знаю, прозрение твоё не за горами,

Ведь не с пустыми я к тебе пришёл руками.

Чтобы слова свои мне делом подтвердить.

Велит судьба, Полоний, мне ва-банк пойти!

Друг друга знаем мы не первый год.

И вот сейчас…

Готов, Полоний, я открыться пред тобой.

В одном из наших разговоров,

Ты посмеялся надо мною.

Помнишь, Полоний?

Мол: «Не умеешь гальки превращать в алмазы,

И золота секрет за столько лет не разгадал ты».

Согласен, справедлив был твой упрёк.

Но вот… и вот!..

Полоний, дело в том, что после стольких лет,

Что был я у науки в рабстве

Сумел открыть я всё же формулу богатства!

Скажу тебе, как будущему тестю по секрету.

А я не сомневаюсь в этом.

Что я уже, Полоний, сказочно богат!

Богаче может… даже короля!!!

А в подтверждение слов моих,

Вот… на этот камушек взгляни!..

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги