И что исполнил то, что было велено тебе.
Дойдёт тот слух до господина твоего.
И будешь ты прощён и…
И… вовек ты не забудешь эту ночь!
Эсмеральда замолчала. Её сердце снова билось, как тогда в юности! Она была на пороге счастья и уже от этого была счастлива. Ведь иногда состояние от предвкушения счастья сильнее, чем последующее пребывание в нем. Её накрыла эйфория. Да, да! Сейчас всё случится! Небо, само небо послало ей этот подарок, чтобы она утешилась им в старости! Она в плотную приблизилась к Лаэрту и… обняла за его шею, подставив ему свои губы для поцелуя.
Лаэрт совсем не ожидал такого поворота дела! Самое большее на что он был готов – так это заплатить ей за её услугу золотой. А тут вдругэта бабка: старая, грязная, вонючая цыганка просит у него любви? Просит, чтобы он оседлал её!!! И когда её руки сомкнулись на его шее, волна брезгливости обрушилась на Лаэрта и накрыла его с головой. И он со всей силы оттолкнул её от себя. Да так сильно это у него получилось, что худое, костлявое тело Эсмеральды, как пёрышко, отлетело от него на пару метров. От удара о землю, какая-то, пелена спала с её глаз. От боли, что пронзила её спину, мозг цыганки тут же просветлел. И во всём её существе заговорил животный страх за свою жизнь. «Доменная печь» в раз остыла. И из её горла вырвался крик боли и страха:
Эсмеральда
– Спасите!!! Помогите!!! Убивают!!!
А Лаэрт в гневе набросился на неё.
Лаэрт
(с глубочайшем возмущением и презрением)
– Да ты что, старая, сошла с ума?
Ты хочешь чтобы я – тебя?
Ты просишь, чтоб я взял тебя?
Ты!!!.. ты в своём уме?
Я благородный человек!
Ты, женщина, совсем не ровня мне.
Ты всего лишь грязная цыганка!!!
Ты хочешь, чтоб я о тебя марался?
Я чую… как смердит лоно твоё!
А ты мечтаешь, чтобы я вошёл в него?
Да ты, видать, совсем сошла с ума,
Раз свою грязную дыру
Ты храмом назвала!!!
Ты знаешь, старая, зачем к тебе пришёл.
Я объяснил тебе толково всё.
Бери злотой и сделай всё, как надо.
Или, клянусь, своею шпагою,
Наделаю в тебе я столько дыр,
Что будешь ты похожа на швейцарский сыр!
Спрошу тебя ещё лишь раз: согласна?
Или прощайся с жизнью, с…ка старая!!!
Гремел голос Лаэрта… А в сарае уже заждались Эсмеральду с водой. И когда со двора стал доноситься чей-то женский крик, а за ним возбуждённый мужской голос, то на него вышли двое мужчин с факелами. Это были её сыновья Буратино и Маугли. Им показалось, что это кричит их мать. Они стали факелами освещать темноту, чтобы понять, что присходит. А затем поспешили в сторону колодца, разумно предполагая, что именно оттуда и могли доноситься голоса. Ведь их мать ушла за водой к колодцу.
Сцена LXXII
И не дойдя до него с пяток метров они увидели такую картину: Эсмеральда сидит на земле и голосит взывая о помощи, вокруг неё разбросаны куски разбитого кувшина, а в паре метров от неё стоит какой-то молодой человек, похожий на благородного с лицом полным гнева.
Буратино
– Мать, что здесь случилось?
Кто этот мужчина,
Он тебя обидел?
Маугли
– Кто ты, зачем пришёл сюда?
Я вижу… ты не один из нас!
Что здесь забыл?
Какую хочешь нам учинить беду?
Встань, мать, дай руку мне свою!
Лаэрт не ожидал такого поворота дела, он был в замешательстве, он не знал, как ему объяснить сложившуюся ситуацию.
Эсмеральда
(наигранно стоная, охая и плача)
– Он дьявол, он на меня напал!!!
Увидев, что я здесь совсем одна,
Хотел отнять он у меня кувшин.
Воспользовавшись тем,
Что у него поболее сил.
Стал драться он со мною за него.
Избил меня!
Чуть богу душу я не отдала!
За свой кувшин сражалась я,
Как львица за своё дитя!
А он же видя, что ему меня не победить,
Взял, падлюка, да и разбил кувшин!!!
И шпагу уж хотел достать,
Чтобы меня прикончить!!!
Но тут явились вы мои сыночки!
Два моих молодчика.
Как вовремя!
Господу хвала, что, б…дь, осталась я жива!
Пусть он заплатит за кувшин и за побои.
Я думаю, что это всё златого стоит!
Знаю я, при нём такие есть деньжищи.
А ну его, сыночки, обыщите!!!
Верзилы повернули к Лаэрту свои лица. На них читалась полнейшая решимость сделать то, что им приказывает мать. Лаэрт почуял для себя угрозу. Он весь напрягся и его ладонь ещё сильнее сжала рукоять шпаги.
Лаэрт
– Ну, ну давайте! Денег захотелось?
А не хотите ли мого клинка отведать?
Вас двое, плюс ещё старуха…
На всё уйдёт меньше минуты.
Но прежде, чем дух из вас выйдет вон,
Знайте, что старуха всё вам лжёт!!!
Свой кувшин она сама разбила,
Лишь только голос мой заслышав.
От чего-то удержать его в своих руках,
Она была не в силах.
Да, к ней обратился я.
Просьба у меня была… одна.
Но друг друга мы, видать, не поняли.
Слышу я теперь обиду в её голосе.
Что ж, «матушка», прости.
На этом и расходятся наши пути…
А с вами я бы справился легко:
Владеть умею я клинком.
Но жизни мне лишать вас ни к чему.
О вас марать клинок свой не хочу.
Я его привык купать в крови,
Людей другой породы:
То да – то люди, вы ж – уроды!!!
Но уродам тоже надо жить на что-то.
Я же человек хороший.
Я заплачу вам за кувшин разбитый,
Как с этой с…ой мы договорились.
Пять монет сейчас вам отсчитаю,
И проваливайте!!!
Хотя… постой, постой,
Мне помнится, уж рассчитался я с тобой!
В пять монет ты оценила свой кувшин.