– Я звоню из офиса мистера Кордеро. – Женщина представилась: ее звали миссис Брокавски. – Вы не могли бы подойти к нему в течение часа?

Не нужно много ума, чтобы догадаться, что встреча с генеральным директором – это не к добру. Особенно если вы с этим самым директором не то чтобы хорошо ладите. Но что мне нужно было сказать? Отказаться?

– Подойду минут через десять, – поморщившись, ответила я.

– Отлично, тогда до встречи.

– Отлично, – ответила я и положила трубку, едва сдержав желание стукнуться о телефон лбом. Уж с кем я и ненавидела разговаривать, так это с Карлосом Кордеро, генеральным директором «Пайпере» и конченым мудаком.

Чудесно.

* * *

– Можете проходить, – сказала миссис Брокавски, загоняя меня в кабинет, где я до этого бывала лишь трижды.

Улыбнувшись ей скорее из вежливости, чем по желанию – она была далеко не самой дружелюбной женщиной в мире, – я зашла в огромный кабинет, обставленный мебелью, которая стоила больше моей годовой зарплаты. За массивным столом из красного дерева восседал аргентинец лет пятидесяти, своей прилизанной прической и сшитым на заказ костюмом напоминавший мафиозного босса середины прошлого века.

Мне он напоминал хорька. Хорька, который мог сотворить с моей карьерой все что угодно.

– Добрый день, мистер Кордеро, – сказала я, останавливаясь у ближайшего стула, а секретарь закрыла за мной дверь.

Мужчина перегнулся через стол и пожал мне руку, коротко взглянув на спортивные штаны, которые я натянула поверх формы.

– Мисс Касильяс, – поприветствовал он, присаживаясь и жестом указывая мне на стул.

Тянуть время нет смысла. Уложив руки на колени, я спросила:

– Вы что-то хотели?

Он вскинул ухоженную бровь, – клянусь, он их регулярно выщипывал, – и постучал ногтями по столу.

– До меня дошли слухи, что вы поссорились с новым помощником тренера. Не объясните мне, в чем причина?

Ну да, разумеется.

Серьезно? Столько времени прошло, а он решил начать все с начала? Твою ж мать.

– Мы не ссорились. Я разозлилась на него и сказала, что он неподобающе себя вел, вот и все.

– Интересно. – Он отклонился, укладывая руки на подлокотники. – Мне сообщили, что вы назвали его, цитирую, «сарделькой».

Улыбнуться хотелось просто безумно, но я сдержалась. Смысла врать не было. Я действительно так сказала и не собиралась отнекиваться.

– Да.

– И вы считаете, что такая лексика позволительна по отношению к персоналу? – поинтересовался он.

– Позволительно, когда человек грубит тем, кто его поддерживает.

– Вы понимаете, насколько его участие важно для команды? – Придурок смотрел на меня так, будто держал за дуру, и внутри потихоньку начала закипать злость. На языке загорчило.

– Прекрасно понимаю, мистер Кордеро, но еще я понимаю, насколько нам важна поддержка болельщиков. У Лиги высокие требования к игрокам, согласитесь? Некоторым из нас приходится жить в принимающих семьях, и вся наша репутация строится на словах людей, которые приходят на матчи. Тренер Култи повел себя не лучшим образом, о чем я ему сообщила, ни разу не оскорбив ни словом, ни жестом. Я не проявила к нему ни капли неуважения. – Ну, разве что совсем чуточку.

Я знала генерального директора: он из тех людей, которые хотят, чтобы все всегда происходило так, как они скажут. Он не любил возражений и всегда настаивал на своей правоте.

Хотя ошибался часто.

Поэтому я понимала, к чему приведет разговор, и не собиралась отступать, что бы мне ни твердил здравый смысл. Я не сделала ничего плохого, и если бы мне представился шанс все исправить – поступила бы точно так же.

– Мисс Касильяс, я бы на вашем месте осторожнее отнесся к таким заявлениям. Не вам решать, что правильно, а что нет. Вам все ясно? – Вот урод. – «Пайпере» – одна команда, и вы уже не в первый раз выступаете против ее общего блага.

Господи, да он успокоится? Одно и то же каждый раз, когда я к нему прихожу. «Давайте мы всем расскажем». Мой ответ тоже не изменялся: «Нет, я не буду втягивать в это семью». Он до сих пор не простил меня за это – и, судя по всему, не простит никогда.

– Я бы хотел, чтобы вы извинились, – продолжил он, игнорируя мой испепеляющий взгляд.

– Мне не за что извиняться, – ровным тоном ответила я.

Он наклонился и нажал кнопку на телефоне.

– Позвольте не согласиться… Миссис Брокавски? Мы готовы.

Готовы? К чему?

Ответ на безмолвный вопрос нашелся через минуту, когда дверь офиса распахнулась и сияющая миссис Брокавски придержала ее перед той самой сарделькой, о которой мы говорили. Култи прошел внутрь и холодным отстраненным взглядом оглядел меня в кресле и поднявшегося мистера Кордеро.

– Входите, тренер. – Генеральный директор мигом повеселел, заулыбался и в целом стал абсолютно другим человеком. Вот же крыса. – Присаживайтесь. С мисс Касильяс вы знакомы.

Я даже не стала заморачиваться с фальшивой улыбкой; просто на него посмотрела. Я понимала, что он вряд ли имеет отношение к этому разговору, но все равно злилась, что он так не вовремя подошел.

Немец присел на соседний стул, держа спину ровно до боли. Он до сих пор не переоделся после игры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cupcake. Бестселлеры Буктока

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже