The Comte de Wardes was announced, and d'Artagnan was introduced.Ему доложили о приходе графа де Варда. Д'Артаньяна ввели в кабинет.
"You have an order signed by the cardinal?" said the governor.- У вас есть разрешение, подписанное кардиналом? - спросил начальник.
"Yes, monsieur," replied d'Artagnan; "here it is."- Да, сударь, - ответил д'Артаньян. - Вот оно.
"Ah, ah!- Ну что ж, оно в полном порядке.
It is quite regular and explicit," said the governor.Есть даже указание содействовать вам.
"Most likely," said d'Artagnan;- Вполне естественно, - сказал д'Артаньян.
"I am one of his most faithful servants."- Я из числа приближенных его высокопреосвященства.
"It appears that his Eminence is anxious to prevent someone from crossing to England?"- Его высокопреосвященство, по-видимому, желает воспрепятствовать кому-то перебраться в Англию.
"Yes; a certain d'Artagnan, a Bearnese gentleman who left Paris in company with three of his friends, with the intention of going to London."- Да, некоему д'Артаньяну, беарнскому дворянину, который выехал из Парижа в сопровождении трех своих приятелей, намереваясь пробраться в Лондон.
"Do you know him personally?" asked the governor.- Вы его знаете?
"Whom?"- Кого?
"This d'Artagnan."- Этого д'Артаньяна.
"Perfectly well."- Великолепно знаю.
"Describe him to me, then."- Тогда укажите мне все его приметы.
"Nothing more easy."- Нет ничего легче.
And d'Artagnan gave, feature for feature, a description of the Comte de Wardes.И д'Артаньян набросал до мельчайшей черточки портрет графа де Варда.
"Is he accompanied?"- Кто его сопровождает?
"Yes; by a lackey named Lubin."- Лакей по имени Любен.
"We will keep a sharp lookout for them; and if we lay hands on them his Eminence may be assured they will be reconducted to Paris under a good escort."- Выследим их, и если только они попадутся нам в руки, его высокопреосвященство может быть спокоен: мы препроводим их в Париж под должным конвоем.
"And by doing so, Monsieur the Governor," said d'Artagnan, "you will deserve well of the cardinal."- И тем самым, - произнес д'Артаньян, - вы заслужите благоволение кардинала.
"Shall you see him on your return, Monsieur Count?"- Вы увидите его по возвращении, граф?
"Without a doubt."- Без всякого сомнения.
"Tell him, I beg you, that I am his humble servant."- Передайте ему, пожалуйста, что я верный его слуга.
"I will not fail."- Непременно передам.
Delighted with this assurance the governor countersigned the passport and delivered it to d'Artagnan.Обрадованный этим обещанием, начальник порта сделал пометку и вернул д'Артаньяну разрешение на выезд.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги