The officer waited for his reply, and seeing it so long coming, he burst into a laugh, turned upon his heel, and re-entered the house.Офицер ждал этого ответа и, видя, что я молчу, расхохотался, повернулся ко мне спиной и вошел обратно в дом.
I returned to the seminary.Я вернулся в семинарию.
"I am a gentleman born, and my blood is warm, as you may have remarked, my dear d'Artagnan. The insult was terrible, and although unknown to the rest of the world, I felt it live and fester at the bottom of my heart.Я настоящий дворянин, и кровь у меня горячая, как вы могли заметить, милый д'Артаньян; оскорбление было ужасно, и, несмотря на то что о нем никто не знал, я чувствовал, что оно живет в глубине моего сердца и жжет его.
I informed my superiors that I did not feel myself sufficiently prepared for ordination, and at my request the ceremony was postponed for a year.Я объявил святым отцам, что чувствую себя недостаточно подготовленным к принятию сана, и по моей просьбе обряд рукоположения был отложен на год.
I sought out the best fencing master in Paris, I made an agreement with him to take a lesson every day, and every day for a year I took that lesson.Я отправился к лучшему учителю фехтования в Париже, условился ежедневно брать у него уроки - и брал их ежедневно в течение года.
Then, on the anniversary of the day on which I had been insulted, I hung my cassock on a peg, assumed the costume of a cavalier, and went to a ball given by a lady friend of mine and to which I knew my man was invited.Затем в годовщину того дня, когда мне было нанесено оскорбление, я повесил на гвоздь свою сутану, оделся, как надлежит дворянину, и отправился на бал, который давала одна знакомая дама и где должен был быть и мой противник.
It was in the Rue des France-Bourgeois, close to La Force.Это было на улице Фран-Буржуа, недалеко от тюрьмы Форс.
As I expected, my officer was there.Офицер действительно был там.
I went up to him as he was singing a love ditty and looking tenderly at a lady, and interrupted him exactly in the middle of the second couplet.Я подошел к нему в ту минуту, когда он, нежно глядя на одну из женщин, напевал ей любовную песню, и прервал его на середине второго дуплета.
'Monsieur,' said I, 'does it still displease you that I should frequent a certain house of La Rue Payenne?"Сударь, - сказал я ему, - скажите, вы все еще будете возражать, если я приду в известный вам дом на улице Пайен?
And would you still cane me if I took it into my head to disobey you?Вы все еще намерены угостить меня ударами палки, если мне вздумается ослушаться вас?"
The officer looked at me with astonishment, and then said,Офицер посмотрел на меня с удивлением и сказал:
'What is your business with me, monsieur?"Что вам нужно от меня, сударь?
I do not know you.'Я вас не знаю".
'I am,' said I, 'the little abbe who reads LIVES OF THE SAINTS, and translates Judith into verse.'"Я тот молоденький аббат, - ответил я, - который читает жития святых и переводит "Юдифь" стихами".
' Ah, ah!"Ах да!
I recollect now,' said the officer, in a jeering tone; 'well, what do you want with me?'Припоминаю, - сказал офицер, насмешливо улыбаясь. - Что же вам угодно?"
'I want you to spare time to take a walk with me.'"Мне угодно, чтобы вы удосужились пойти прогуляться со мной".
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги