"Yes," cried d'Artagnan, raising his voice in turn, "I am here, my friend."- Ты не ошибся, - ответил д'Артаньян, тоже стараясь говорить громче, - это я собственной персоной, друг мой!
"Ah, good, then," replied Athos, "we will teach them, these door breakers!"- Превосходно! - сказал Атос. - В таком случае, мы славно отделаем этих храбрецов.
The gentlemen had drawn their swords, but they found themselves taken between two fires.Англичане схватились за шпаги, но они оказались между двух огней.
They still hesitated an instant; but, as before, pride prevailed, and a second kick split the door from bottom to top.Еще секунду они колебались, однако, как и в первый раз, самолюбие одержало верх, и под вторичным ударом дверь погреба треснула во всю длину.
"Stand on one side, d'Artagnan, stand on one side," cried Athos.- Посторонись, д'Артаньян, посторонись! -крикнул Атос.
"I am going to fire!"- Сейчас я буду стрелять.
"Gentlemen," exclaimed d'Artagnan, whom reflection never abandoned, "gentlemen, think of what you are about. Patience, Athos! You are running your heads into a very silly affair; you will be riddled.-Господа!- сказал д'Артаньян, никогда не терявший способности рассуждать. - Подумайте о своем положении... Минуту терпения, Атос... Господа, вы ввязываетесь в скверную историю и будете изрешечены пулями.
My lackey and I will have three shots at you, and you will get as many from the cellar.Я и мой слуга угостим вас тремя выстрелами, столько же вы получите из подвала.
You will then have our swords, with which, I can assure you, my friend and I can play tolerably well.Кроме того, у нас имеются шпаги, которыми мы -я и мои друг - недурно владеем, могу вас уверить!
Let me conduct your business and my own. You shall soon have something to drink; I give you my word."Не мешайте мне, и я улажу и ваши дела и свои... Сейчас вам дадут пить, даю вам слово!
"If there is any left," grumbled the jeering voice of Athos.- Если еще осталось вино, - раздался насмешливый голос Атоса.
The host felt a cold sweat creep down his back.Трактирщик почувствовал, что спина его покрылась холодным потом.
"How! 'If there is any left!'" murmured he.- То есть как - если осталось вино? - прошептал он.
"What the devil! There must be plenty left," replied d'Artagnan.- Останется, черт возьми! - сказал д'Артаньян.
"Be satisfied of that; these two cannot have drunk all the cellar.- Успокойтесь... не могли же они вдвоем выпить весь погреб!..
Gentlemen, return your swords to their scabbards."Господа, вложите шпаги в ножны.
"Well, provided you replace your pistols in your belt."- Хорошо! Но и вы заткните пистолеты за пояс.
"Willingly."- Охотно.
And d'Artagnan set the example.И д'Артаньян подал пример.
Then, turning toward Planchet, he made him a sign to uncock his musketoon.Затем, обернувшись к Планше, он знаком приказал разрядить мушкет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги