"That purse contained sixty pistoles; where is it?"- В этом кошельке было шестьдесят пистолей. Где он?
"Deposited with the justice; they said it was bad money."- Сдан в канцелярию суда, ваша светлость: ведь мне сказали, что это фальшивые деньги.
"Very well; get me my purse back and keep the sixty pistoles."- Так вот, потребуй кошелек обратно и оставь эти шестьдесят пистолей себе.
"But Monseigneur knows very well that justice never lets go that which it once lays hold of.- Но ведь вам хорошо известно, ваша светлость, что судейские чиновники не возвращают того, что попало к ним в руки.
If it were bad money, there might be some hopes; but unfortunately, those were all good pieces."Будь это фальшивая монета - ну, тогда бы еще можно было надеяться, но, к несчастью, деньги были настоящие.
"Manage the matter as well as you can, my good man; it does not concern me, the more so as I have not a livre left."- Договаривайся с судом как знаешь, приятель, это меня не касается, тем более что у меня не осталось ни единого ливра.
"Come," said d'Artagnan, "let us inquire further. Athos's horse, where is that?"- Вот что, - вмешался д'Артаньян, - где сейчас лошадь Атоса?
"In the stable."- В конюшне.
"How much is it worth?"- Что она стоит?
"Fifty pistoles at most."- Пятьдесят пистолей, не больше.
"It's worth eighty.- Положим, она стоит все восемьдесят.
Take it, and there ends the matter."Возьми ее, и кончим это дело.
"What," cried Athos, "are you selling my horse-my Bajazet?- Как! Ты продаешь мою лошадь? Моего Баязета? - удивился Атос.
And pray upon what shall I make my campaign; upon Grimaud?"- А на чем я отправлюсь в поход - на Гримо?
"I have brought you another," said d'Artagnan.- Я привел тебе другую, - ответил д'Артаньян.
"Another?"- другую?
"And a magnificent one!" cried the host.- И великолепную! - вскричал хозяин.
"Well, since there is another finer and younger, why, you may take the old one; and let us drink."- Ну, если есть другая, лучше и моложе, бери себе старую и принеси вина.
"What?" asked the host, quite cheerful again.- Какого? - спросил хозяин, совершенно успокоившись.
"Some of that at the bottom, near the laths.- Того, которое в глубине погреба, у решетки.
There are twenty-five bottles of it left; all the rest were broken by my fall.Там осталось еще двадцать пять бутылок, остальные разбились при моем падении.
Bring six of them."Принеси шесть.
"Why, this man is a cask!" said the host, aside.- Да это просто бездонная бочка, а не человек! -пробормотал хозяин.
"If he only remains here a fortnight, and pays for what he drinks, I shall soon re-establish my business."- Если он пробудет здесь еще две недели и заплатит за все, что выпьет, я поправлю свои дела.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги