"If you are determined," said Athos, "do so."- Если ваше решение твердо - идите, - сказал Атос.
"But the Bastille?" said Aramis.- А Бастилия? - спросил Арамис.
"Bah! you will get me out if they put me there," said d'Artagnan.- Подумаешь! Вы вытащите меня оттуда, - сказал д'Артаньян.
"To be sure we will," replied Aramis and Porthos, with admirable promptness and decision, as if that were the simplest thing in the world, "to be sure we will get you out; but meantime, as we are to set off the day after tomorrow, you would do much better not to risk this Bastille."- Разумеется! - ответили в один голос Арамис и Портос с присущей им великолепной уверенностью и таким тоном, словно это было самое простое дело. - Разумеется, мы вытащим вас оттуда, но так как послезавтра нам надо ехать, то покамест вам было бы лучше не лезть в эту Бастилию.
"Let us do better than that," said Athos; "do not let us leave him during the whole evening. Let each of us wait at a gate of the palace with three Musketeers behind him; if we see a close carriage, at all suspicious in appearance, come out, let us fall upon it.- Давайте сделаем так, - сказал Атос. - Не будем оставлять его сегодня одного весь вечер, а когда он пойдет во дворец кардинала, каждый из нас, с тремя мушкетерами позади, займет пост у одного из выходов.
It is a long time since we have had a skirmish with the Guards of Monsieur the Cardinal; Monsieur de Treville must think us dead."Если мы увидим, что оттуда выезжает какая-нибудь закрытая карета хоть сколько-нибудь подозрительного вида, мы нападем на нее. Давно уж мы не сталкивались с гвардейцами кардинала, и, должно быть, господин де Тревиль считает нас покойниками!
"To a certainty, Athos," said Aramis, "you were meant to be a general of the army!- Право, Атос, вы созданы быть полководцем, -сказал Арамис.
What do you think of the plan, gentlemen?"- Что вы скажете, господа, об этом плане?
"Admirable!" replied the young men in chorus.- Превосходный план! - хором вскричали молодые люди.
"Well," said Porthos, "I will run to the hotel, and engage our comrades to hold themselves in readiness by eight o'clock; the rendezvous, the Place du Palais-Cardinal.- Итак, - сказал Портос, - я бегу в казармы и предупреждаю товарищей, чтобы они были готовы к восьми часам. Место встречи назначаем на площади перед дворцом кардинала.
Meantime, you see that the lackeys saddle the horses."А вы пока что велите слугам седлать лошадей.
"I have no horse," said d'Artagnan; "but that is of no consequence, I can take one of Monsieur de Treville's."- Но у меня нет лошади, - возразил д'Артаньян. -Правда, я могу послать за лошадью к господину де Тревилю.
"That is not worth while," said Aramis, "you can have one of mine."- Незачем, - сказал Арамис, - возьмите одну из моих.
"One of yours! how many have you, then?" asked d'Artagnan.- Сколько же их у вас? - спросил д'Артаньян.
"Three," replied Aramis, smiling.- Три, - улыбаясь, ответил Арамис.
"Certes," cried Athos, "you are the best-mounted poet of France or Navarre."- Дорогой мой, - сказал Атос, - я убежден, что лошадьми вы обеспечены лучше, чем все поэты Франции и Наварры.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги