Вопрос повис в воздухе, потому что французское окно снова приоткрылось, и в проеме появилось бледное лицо миссис Темблтон.

– Давайте поговорим на веранде, – сказала она. – Подождите, я накину что-то на себя. Совсем не ждала гостей. И у вас есть ровно десять минут, а потом вы уберетесь отсюда. Я не хочу, чтобы мой муж застал в доме посторонних.

Через минуту женщина появилась на веранде, одетая в просторный плащ, явно схваченный с вешалки впопыхах. Если Берди Слокам и рассчитывала на состязание модниц, то она без борьбы выиграла в первом раунде.

Сейчас Донна Темблтон не походила ни на красавицу, ни на жену богача, одевающуюся на Парк-Авеню и бульваре Уилшир. Под запахнутым плащом виднелось простое домашнее платье, криво застегнутое не на все пуговицы, прическа растрепалась, лицо было не накрашено. Я бы решил, что так просто выглядит обычная домохозяйка в понедельник, которая все утро провела помогая в церкви, а теперь преисполнена домашними хлопотами. Но, насколько я знал, забот по дому у Донны никаких не было, и вряд ли эта элегантная женщина, которую я видел в воскресенье садящейся в «роллс-ройс», вообще позволяла себе неряшливость даже в семейном кругу.

К тому же набрякшие веки выдавали следы недавних слез, а белые зубы то и дело прикусывали нижнюю губу, от чего она припухла и покраснела, придавая бледному лицу женщины сходство с девой с картины прерафаэлитов или покойницей-вампиршей.

– Что вы хотите знать о Френке? – устало спросила она, привалившись спиной к дверной ручке, явно не желая, чтобы мы зашли в дом.

– Мы не вовремя? – спросил я.

– А я о чем твержу с самого начала! Худшего момента трудно было выбрать. Неужели ваше дело не может подождать?

– Почему так – худшего момента? Вы дружили с Клаудией Прескотт?

– Что? При чем тут мисс Прескотт?

– Вы не слышали? Ее нашли мертвой сегодня в ручье рядом с источником. Вы же были в утра в церкви, должны были слышать новости.

– Ах, это… Простите, я не должна так говорить. Это ужасные новости про мисс Прескотт. Она была прекрасной женщиной… и не слишком старой.

– Вы же видели ее вчера на собрании комитета фестиваля?

– Да, видела. А почему вы спрашиваете? Я вспомнила, вы заглянули в зал собраний вместе с пастором Линкольном. При чем тут Клаудия? Вы же сказали, что хотели поговорить о Френке. Что вам, черт возьми, от меня надо?

– Где ваша прислуга, мэм? – неожиданно спросил Хопи, разглядывающий внутренности дома через просветы в занавесках. – Вы тут одна?

– Я… да. У садовника и домоправительницы выходной. А еще у нас есть только приходящая горничная.

– А ваш шофер? Когда мы проезжали мимо гаража, я заметил, что ваш «роллс» стоит внутри.

– Мы… тоже отпустили его на сегодня. Абель поехал по делам на своем «ягуаре». Он иногда любит… водить сам.

– А ваш сын, мэм?

– Что мой сын?! – взвизгнула она.

– Вы сказали, что одна дома. А где тогда юный Александр?

– Он… у моей матери. Я завезла его к бабушке утром по дороге в церковь. Мы с мужем заберем его вечером.

Донна начала крупно трястись под своим плащом. Я посмотрел на Хопи и Монти. Нам всем было очевидно, что тут что-то не в порядке. Кроме Берди, которую не интересовали проблемы отсутствия прислуги и маленьких детей.

– Вы знали, чем ваш приятель занимался в Лос-Анджелесе, облапошивая людей? – спросила она, глядя на миссис Темблтон с высоты своего роста. – И что он снюхался с вашим предыдущим воздыхателем Гарольдом Лиделофом?

И это Берди называла «женским разговором».

– Я… нет. Я ничего не знала. Я думала, дела у Френка пошли на лад, была рада за него… если бы я только знала…

– Знали что?

– Ничего… я понятия не имею, где сейчас Френк Андерсен, поверьте мне! Я бы сама хотела знать, черт возьми!

Добродетельная миссис Темблтон уже второй раз выругалась, отметил я.

– Что здесь происходит, Донна? Кто все эти люди?

Мы обернулись и увидели, что почти у самого дома остановился зеленый «ягуар-купе» с поднятым верхом, и из машины вылезли двое мужчин. Абель Темблтон с перекошенным от ярости лицом поднялся на крыльцо, за ним семенил мужчина чуть моложе в темном костюме.

– Бокен? Что вы здесь делаете и что за шайку с собой притащили? Немедленно покиньте мою землю иначе я привлеку вас за проникновение в границы частной собственности. Выставите их, Зельфанд, – бросил он через плечо своему спутнику.

– Джентльмены. И дама, – откашлялся тот, с опаской бросив взгляд на Берди.

– Где он, Абель?! – неожиданно миссис Темблтон рванулась вперед, отпихнув меня и мужа. – Он в машине?! Где мой мальчик?

Мистер Зельфанд разумно отступил в сторону, опасаясь, что Донна сметет его со ступенек. Но Абель успел поймать жену за разверзающуюся полу плаща, потом схватил за оба запястья и затряс головой, что-то тихо говоря ей на ухо.

Донна Темблтон завыла и осела на каменный пол.

Как и всякий успешный делец, Абель быстро умел оценивать ситуацию.

– Помогите мне занести жену в дом, – сухо распорядился он. – Хотя у нас нет соседей, все-таки осторожность не помешает. Я очень надеюсь на ваше благоразумие, Бокен. Вас и ваших, хм, друзей. Сегодня утром моего сына Александра похитили.

<p>Глава 43</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Дуглас Стин

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже