Итак, Чжи Хуа, только стемнело, добрался до императорского дворца, перелез через каменную ограду и очутился в саду. Здесь он увидел высокие стены и громадные строения. Пришлось ему пустить в ход всю свою ловкость и умение, чтобы не поскользнуться и не свалиться вниз.
Осторожно передвигаясь, он тщательно запоминал места, по которым проходил, достиг наконец заднего ската крыши хранилища четырех ценностей, пересчитал на ней черепицу, снял ее, аккуратно сложил, а золу из-под нее отгреб в сторону. Добрался до оловянного покрытия, вырезал из него листы ножом и так же аккуратно сложил. Обнажились круглые стропила. Два из них Чжи Хуа перепилил, подцепил выпиленные куски крюками, подвязал веревками. Потом разобрал потолочное перекрытие и через образовавшееся отверстие спустился вниз.
Только он собрался приступить к делу, как за стеной мелькнул свет и послышался чей-то голос:
– Есть!
«Ну, пропал!» – подумал Чжи Хуа, прильнув к стене.
– Три! – снова произнес тот же голос.
«Что они здесь ищут?» – мелькнуло в голове Чжи Хуа.
– Полные шесть!
Оказывается, за стеной кто-то играл в кости.
Чжи Хуа между тем засветил потайной фонарик и огляделся. Перед ним было несколько красных дверей, запертых на замки и опечатанных. На каждой двери – опись вещей. Шапка девяти драконов хранилась в кладовой под знаком «небо». Чжи Хуа достал чайничек, смочил печать вином и осторожно снял. Потом вынул из мешка ключ, открыл замок и проник в кладовую. Здесь на полках лежали желтые узлы с одеждой, стояли коробки. К одной была прикреплена пластинка из слоновой кости с надписью: «Шапка девяти драконов». Чжи Хуа поставил коробку на голову и привязал шнурком. После снова запер дверь, извлек из мешка клей и приклеил на прежнее место печать. Наконец он заделал отверстие, через которое проник в кладовую, и тронулся в путь.
В ожидании Чжи Хуа Пэй Фу потерял покой и всю ночь не смыкал глаз.
Наконец Чжи Хуа появился. Пэй Фу опорожнил корзину, в нее поставили коробку, рядом уложили связанное в узел снаряжение, в котором храбрец совершал ночные вылазки.
– Дело сделано, – сказал Чжи Хуа. – Теперь вам надо притвориться больным.
Наутро, когда пришел староста Ван, Чжи Хуа пожаловался:
– Всю ночь отец маялся от боли и стонал. Пора нам уходить отсюда.
Староста не стал его удерживать. Чжи Хуа со стариком тронулись в путь.
В один прекрасный день они добрались до устья Чжэнцзяна и хотели пересесть в лодку, как вдруг увидели, что из каюты приставшего к берегу большого судна вышли трое. Это были братья Дин и Аи Ху. Все обрадовались встрече и с попутным ветром за день приплыли к усадьбе. Корзину спрятали в надежном месте, после чего в честь Чжи Хуа устроили пир.
Пировали до самого вечера, потом отпустили слуг и решили посмотреть шапку девяти драконов. Украшенная драконами из червонного золота и жемчугом, шапка и в самом деле была бесценным сокровищем, при виде которой все пришли в восторг. В пятую стражу Дин Младший, захватив шапку, в сопровождении слуги покинул Мохуацунь и направился в Тяньчжу.
Вернулся он через несколько дней и сообщил, что ему удалось проникнуть в усадьбу Ма Цяна и спрятать шапку, как и было условлено, в пагоде в нише.
Чжи Хуа между тем пристально смотрел на Аи Ху.
Мальчик все понял и обратился к Дину Младшему:
– Ну вот, господин, шапку вы достали. Теперь мой черед.
Дин Чжао-хуэй знал, на какой риск идет Аи Ху, и ему стало грустно. В это время заговорил Чжи Хуа:
– Аи Ху, сын мой! Ради спасения людей честных и справедливых решились мы на такое дело. Половина сделана, остальное зависит от тебя!
– Не тревожьтесь, – сказал Аи Ху. – Я не испугаюсь, если даже буду знать, что мне отрубят голову!
– В таком случае, – промолвил Чжи Хуа, – возьми это письмо и разыщи там Бай Юй-тана – он тебе поможет.
Маленький храбрец спрятал письмо за пазуху, закинул на плечо узел с вещами, поклонился и быстро зашагал прочь.
В один прекрасный день мальчик благополучно добрался до Кайфына и решил, прежде чем разыскивать Бай Юй-тана, взглянуть сначала на кайфынский ямынь. Едва он подошел к воротам, как услышал крики: «Посторонись! Посторонись!»
– Государев наставник прибыл, – переговаривались прохожие.
«Вот хорошо! – подумал Аи Ху. – Почему бы не выйти ему навстречу?» Пользуясь суматохой, мальчик выбрался из толпы, бросился к приближавшемуся паланкину и, упав на колени, запричитал:
– Несправедливо обидели, господин министр!
Бао-гун приказал отвести мальчика в ямынь. Четыре служителя подхватили Аи Ху под руки.
– Ну, берегись! – сказал один. – Да знаешь ли ты, что за такие шутки сделает с тобой кайфынский правитель?
– А я не шучу, – ответил Аи Ху.
– Не пугайте его, – сказал, подходя, Чжан Лун и обратился к Аи Ху:
– Как тебя зовут, мальчик? Сколько тебе лет?
Аи Ху все по порядку рассказал.
– На кого хочешь пожаловаться?