Итак, тридцатитысячное войско Чжан Хэ расположилось тремя лагерями на склонах гор. Лагеря назывались Данцюйчжай, Мынтоучжай и Даншичжай.
Чжан Хэ взял половину войска из каждого лагеря и выступил в направлении округа Баси.
Конные разведчики донесли об этом Чжан Фэю, и тот вызвал на совет Лэй Туна.
– Труднопроходимая местность и крутые горы Ланчжуна позволяют устроить засаду, – сказал Лэй Тун. – Вы вступите в открытый бой с врагом, а я ударю из засады, и мы возьмем Чжан Хэ в плен.
И вот Лэй Тун с пятью тысячами отборных воинов укрылся в засаде, а Чжан Фэй с десятитысячным войском пошел навстречу Чжан Хэ. Встретились они в тридцати ли от Ланчжуна. Войска Чжан Хэ были разбиты и, преследуемые противником, бежали до самой горы Данцюй.
Там Чжан Хэ решил занять оборону и приказал заготовить побольше камней для камнеметных машин и бревен, чтобы скатывать их вниз на нападающих.
Чжан Фэй раскинул лагерь в десяти ли от горы Данцюй и на следующий день привел свое войско на бой с Чжан Хэ. Но тот соорудил на вершине горы лагерь, откуда доносилась музыка, а сам Чжан Хэ и не думал спускаться вниз.
Прошел еще день, и к горе Данцюй подошел Лэй Тун, но Чжан Хэ по-прежнему не показывался. Разъярившись, Лэй Тун повел было свое войско на гору, но оттуда покатились бревна и полетели камни; много воинов было убито, и армия его отступила. А тут еще из лагерей Даншичжай и Мынтоучжай ударили войска и нанесли Лэй Туну новое жестокое поражение.
На другое утро к горе опять пришел Чжан Фэй. Противники поносили друг друга, однако в бой Чжан Хэ по-прежнему не вступал.
Прошло пятьдесят дней, а противники так и стояли друг против друга.
У подножия горы Чжан Фэй соорудил лагерь и каждый день допьяна напивался.
Об этом донесли Лю Бэю, который тотчас же позвал на совет Чжугэ Ляна.
– Господин мой, вы так давно побратались с Чжан Фэем, а до сих пор его не знаете! – улыбнулся Чжугэ Лян. – Неспроста, видно, он пьет, тут кроется какая-то хитрость.
И Чжугэ Лян велел Вэй Яню отвезти Чжан Фэю кувшины с вином.
Чжан Фэй с благодарностью принял подарок. Было решено, что Вэй Янь и Лэй Тун с отрядами расположатся справа и слева от лагеря Чжан Фэя и выступят, когда будет дан сигнал красным флагом.
Расставив кувшины с вином около шатра, Чжан Фэй приказал развернуть знамена, бить в барабаны и пить вино.
Когда лазутчики сообщили об этом Чжан Хэ, он в ярости вскричал:
– Это неслыханная дерзость! Сегодня же мы вступим в бой и возьмем его в плен.
Ночью, под покровом темноты, Чжан Хэ спустился с горы и подошел к лагерю врага. Там он завидел, как в шатре Чжан Фэй пьет вино.
По знаку Чжан Хэ воины с громкими возгласами ворвались в лагерь, а на горе ударили барабаны. Сам Чжан Хэ вскочил в шатер и ударом копья поверг наземь ненавистного Чжан Фэя. Но тут оказалось, что это не Чжан Фэй, а соломенное чучело.
Чжан Хэ в ярости выскочил обратно, однако в этот момент за шатром затрещали хлопушки, и путь ему преградил воин с вытаращенными глазами и громоподобным голосом. Это был Чжан Фэй. Высоко подняв копье, он устремился на Чжан Хэ, и при свете факелов начался жестокий поединок. Не дождавшись подмоги из двух других лагерей, Чжан Хэ пришел в смятение. Вдобавок на горе в это время вспыхнул огонь – это был знак, что войска Чжан Фэя заняли лагерь Чжан Хэ. Два других лагеря захватили воины Вэй Яня и Лэй Туна. Чжан Хэ поспешно отступил и, спасая свою жизнь, бежал на заставу Вакоу.
Одержав большую победу, Чжан Фэй послал гонца с донесением в Чэнду. Только теперь Лю Бэй понял, зачем нужно было Чжан Фэю вино.
Тем временем Чжан Хэ засел на заставе Вакоу. У него осталось всего тысяч десять воинов, но Цао Хун, к которому он послал гонца, в помощи ему отказал, и Чжан Хэ ничего не оставалось, как часть воинов оставить в засаде у входа в ущелье, а остальных вести в бой.
В тот же день Чжан Хэ повел своих воинов на врага и вскоре столкнулся с Лэй Туном. Тот ринулся в бой, но Чжан Хэ нарочно обратился в бегство. Лэй Тун, неотступно преследуя его, ворвался в ущелье и там был убит Чжан Хэ.
Узнав об этом, Чжан Фэй сам решил выступить против Чжан Хэ. Тот снова обратился в бегство, но Чжан Фэй не стал его преследовать. Тогда Чжан Хэ вернулся, снова вступил с ним в поединок и после нескольких схваток снова бежал.
Чжан Фэй понял, что Чжан Хэ хитрит, и решил на хитрость ответить хитростью.
Он вызвал Вэй Яня и сказал ему:
– Завтра мы с вами выступим, я пойду впереди, а вы с отборными воинами будете следовать за мной на некотором расстоянии. Как только враг начнет спускаться с горы, вы загородите тропу повозками с хворостом и сеном и подожжете их. А я тем временем схвачу Чжан Хэ и отомщу за Лэй Туна!
На следующий день Чжан Фэй и Вэй Янь в условленном порядке повели войска к горе.