– Небо дарует счастье нашему государю! – произнес Сыма И, приложив руку ко лбу. – Чжугэ Лян сейчас в Цишане, а Сын неба, покинув столицу незащищенной, отбыл в Чанъань. Если б он не назначил меня полководцем, обе древние столицы попали бы в руки врага! Этот злодей Мын Да – соумышленник Чжугэ Ляна! Как только я схвачу его, Чжугэ Лян сразу отступит.

Не дожидаясь высочайшего указа, Сыма И отдал приказ войску двойными переходами двигаться к Синьчэну, а чтобы Мын Да ничего не заподозрил, послал к нему своего советника Лян Цзи с повелением готовиться к походу против царства Шу.

Лян Цзи отправился вперед, Сыма И последовал за ним.

На третий день похода дозорные поймали одного из доверенных людей Мын Да и нашли у него письмо Чжугэ Ляна. Пленного доставили к Сыма И.

– Я сохраню тебе жизнь, – сказал Сыма И, – если расскажешь мне правду.

Ничего не утаивая, пленный сообщил Сыма И о переписке между Чжугэ Ляном и Мын Да. Сыма И прочитал письмо, отобранное у пленника, и вскричал:

– Суждения умных людей сходятся. Чжугэ Лян первый разгадал мой замысел. Счастье, что его письмо попало ко мне! Теперь Мын Да бессилен что-либо предпринять.

И он тут же отдал приказ войску ускорить шаг.

В это время Мын Да успел договориться с цзиньчэнским правителем Шэнь И и шанъюнским правителем Шэнь Данем о дне выступления.

Неожиданно в Синьчэн прибыл советник Лян Цзи; он передал Мын Да приказ Сыма И и при этом добавил:

– Сыма И получил повеление Сына неба поднять войско и отразить нападение шуской армии. Вы должны быть готовы и ждать распоряжений главного полководца.

– Когда Сыма И выступает в поход? – спросил Мын Да.

– Он уже вышел из Ваньчэна и направляется в Чанъань, – ответил Лян Цзи.

Когда советник уехал, Мын Да дал знать Шэнь Даню и Шэнь И, что завтра они должны сменить вэйские знамена и знаки на ханьские и выступить на Лоян.

Тут Мын Да доложили, что недалеко от города виднеются клубы пыли – идут войска, но неизвестно чьи. Он поднялся на стену и увидел знамя, на котором было начертано: «Военачальник правой руки Сюй Хуан».

Обеспокоенный Мын Да сбежал со стены и приказал убрать подъемный мост. Сюй Хуан на взмыленном коне подскакал ко рву и крикнул:

– Мятежник Мын Да! Сдавайся!

Мын Да схватил лук. Стрела попала Сюй Хуану прямо в лоб. Вэйские воины, подхватив упавшего военачальника, поспешно отступили.

Только было собрался Мын Да начать преследование отступающего противника, как все вокруг потемнело – солнце заслонили тучи знамен! Это подошло войско Сыма И.

– Все получилось так, как предсказывал Чжугэ Лян, – со вздохом произнес Мын Да.

В городе заперли ворота и приготовились к обороне.

Воины привезли раненого Сюй Хуана в лагерь, и к вечеру он скончался.

На рассвете Мын Да снова поднялся на городскую стену. Вэйские войска, словно железным обручем, опоясали город. Вдруг Мын Да заметил, что к городу сквозь осаду прорываются два отряда войск, на знаменах которых написано: «Шань Дань» и «Шэнь И». Решив, что к нему пришла подмога, Мын Да открыл ворота и ударил на врага.

– Стой, мятежник! – закричали Шэнь Дань и Шэнь И. – Принимай свою смерть!

Мын Да бросился в сторону, но со стены на него посыпались стрелы. Шэнь Дань быстро настиг его и ударом меча отсек ему голову.

Город был сдан, и Сыма И отправил вэйскому государю донесение о победе над Мын Да.

Цао Жуй возликовал и отдал приказ отправить отрубленную голову Мын Да в Лоян и там выставить ее напоказ толпе.

Вскоре Сыма И с войском подошел к Чанъани и расположился лагерем, после чего отправился в город, где был принят вэйским государем. Цао Жуй радостно встретил его и сказал:

– Прежде мы были так неразумны и непроницательны, что дали возможность врагу посеять между нами вражду. Мы виноваты и раскаиваемся! Благодарим вас за подвиг и преданность нам! Если бы вы не обуздали Мын Да, мы потеряли бы обе столицы [144].

– О мятежных замыслах Мын Да я узнал от Шэнь И, – отвечал Сыма И. – Я должен был послать доклад государю и испросить указ на поход против мятежника, но если бы я стал дожидаться высочайшего повеления, Чжугэ Ляну удалось бы осуществить свой план.

Сыма И прочел Цао Жую письмо Чжугэ Ляна, попавшее в его руки.

Цао Жуй пожаловал Сыма И золотую секиру и даровал право в важных и спешных делах действовать по своему усмотрению. После этого Сыма И был вручен приказ выступить в поход против шуской армии.

– Прошу вас назначить начальником передового отряда военачальника правой руки Чжан Хэ, – промолвил Сыма И.

– Мы сами о нем думали, – с улыбкой ответил Цао Жуй.

Вскоре войско Сыма И выступило из Чанъани.

Вот уж поистине:

Мало того, что разумный сановник использует знанья умело,Он полководца отважного просит возглавить военное дело.

О том, кто в этом походе одержал победу, а кто потерпел поражение, вы узнаете из следующей главы.

章节结束

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже